✕
Inglés
Traducción
Original
With the wind
Letras de canciones (Alemán)
The winter has kept us here for a long time,
we were snowed in from the world.
The land was quiet,
the nights long,
the way to you so far.
But at last life returns
back to our land.
You met me today in first green and took me
by the hand.
Let's blow with the wind,
for wherever it takes us,
doubts vanish in smoke
because you are here.
Let's go and we'll be
finally free like the wind,
like the birds we'll fly
far over the sea.
In the winter I still asked
who would catch me if I fell.
In the summer wind we now
fly to the end of the world.
And those that then come
together with us along our ways
no chains will hold,
when the wind in summer blows.
Let's blow with the wind,
for wherever it takes us,
doubts vanish in smoke
because you are here.
Let's go and we'll be
finally free like the wind,
like the birds we'll fly
far over the sea.
One day I'll follow their flight
to the land that calls from afar.
Songs have told me it.
One day nothing will hold me back,
follow me, accompany me for a bit.
Come with me into that world.
Let's blow with the wind,
for wherever it takes us,
doubts vanish in smoke
because you are here.
Let's go and we'll be
finally free like the wind,
like the birds we'll fly
far over the sea.
| ¡Gracias! ❤ agradecida 143 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Detalles del agradecimiento:
| Usuario | Hace |
|---|---|
| Havetsvarg | 4 años 7 meses |
| JNutter819 | 9 años 12 meses |
141 agradecimientos de invitados
Publicada por
robert.tucker.794 el 2013-01-31
robert.tucker.794 el 2013-01-31Agregada en respuesta a un pedido hecho por
TrampGuy
TrampGuy ✕
Comentarios
robert.tucker.794
Lun, 04/01/2016 - 10:49
I guess it might depend on how long the process takes. If it's a gradual process, maybe "turn", but if it's analogous to a magician's trick ...
German isn't, I believe, so worried about capitals at the beginning of lines in poems. Sort of odd, maybe, for them to so unsure about such a thing!
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
robert.tucker
Rol: Maestro

Contribución:
- 579 traducciones
- 10 transliteraciones
- 487 canciones
- 1 colección
- 7406 agradecimientos
- ha completado 76 pedidos ha ayudado a 49 miembros
- ha transcrito 103 canciones
- añadió 15 modismos
- explicó 18 modismos
- dejó 478 comentarios
- agregó 49 subtítulos
- agregó 82 artistas
Página principal: classictranslation.co.uk
Idiomas:
- nativo: Inglés
- fluido: Alemán
- advanced
- Francés
- Italiano
- intermediate: Español
- beginner
- Griego
- Latín
- Portugués
- Ruso
Freigeist
Very good. The only thing that kind of threw me off was the translation of "Werden Zweifel zu Rauch" (partly due to the lack of a space between Zweifel and zu, and like so many other lines in the transcription it is missing its proper capitalization as the beginning of a line from a song or poem) in that it's more literally "Turn doubt into smoke" or "Doubt turns into smoke"-saying that the doubts vanish in smoke is a little ambiguous, as it could mean that you merely can't see them until a strong gust removes the smoke (to extend the metaphor).