Maanstof
| ¡Gracias! ❤ 1 agradecimiento |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Detalles del agradecimiento:
| Usuario | Hace |
|---|---|
| SilentRebel83 | 9 años 8 meses |
azucarinho el 2016-06-27Las traducciones de "Moondust"
azucarinho
Sáb, 01/04/2017 - 19:05
Ik vatte maanstof op als het stof, gruis, dat men op de maan zou kunnen vinden en waar die lyricist zijn lief in wil begraven. Manestof vat ik op als iets abstracter.
Volgens de 'nieuwe regels wat betreft -e of -en zou het manenschijn moeten zijn (z.a. bij de uitleg over die tussen -e of -en)
azucarinho
Sáb, 01/04/2017 - 21:42
Wel, ik veroorloof mij een 'dichterlijke vrijheid', zoals destijds Vondel (wie ben ik om mij met die grootheid te meten?) in de Gijsbrecht: "Hij is met krijgsmanseer in 't harrenas gestorven." ;-)
azucarinho
Sáb, 08/04/2017 - 15:47
Welke uizonderingen zijn er gemaakt voor b.v. nachtdienst (nachtedienst?), nachtwaker (nachtewaker?), nachtbus (nachtebus?), dienstregeling (diensteregeling?), broedplaats (broedeplaats?) . .
Sir Woody
Sáb, 08/04/2017 - 17:05
Nederlands is zoals ik het graag verwoord: geruïneerd. Ik probeer de regels zo goed mogelijk te volgen, maar daarom klinkt het misschien wel onnatuurlijk. Nog zo'n regel: 'de c/k-regel'. Persoonlijk vind ik dat alles met een 'k' moet zijn net als in het Duits. Ik zie liever een verduitsing dan een verengelsing of verfransing. Als je me ooit zo'n fout ziet maken, dan is het misschien wel met opzet :)
azucarinho
Sáb, 08/04/2017 - 19:37
Inderdaad: het is treurig gesteld met het Ned. Ik denk dat elke taal wel wordt gecorrumpeerd vooral door het Engels (Br en Am). Het zij zo. Ik heb me nog te weinig verdiept in hoeverre het Engels door andere talen wordt beïnvloed. Maar het Ned. houd me genoeg bezig en ik blijf leren.
azucarinho
Mié, 12/04/2017 - 20:25
Nogmaal Maanstof Het antwoord dat ik ontving op mijn vraag
ANTWOORD
De voorkeur gaat uit naar 'maanstof'. Als het woord met de tussenklank 'e(n)' wordt uitgesproken, is 'manestof' de officieel juiste spelling als het verwijst naar 'stof van de maan' (dus stof van de maan die bij de aarde hoort), en 'manenstof' als het gaat om 'stof van manen in het algemeen'. Zie http://woordenlijst.org/leidraad/8/3.
Van het woord 'maan' kunnen zowel samenstellingen met als zonder die tussenklank worden gevormd. Vergelijk 'maanstand', 'maanlanding' en 'maanoppervlak' tegenover 'maneschijn', 'manestraal' en 'manenstelsel'. Daarnaast zijn er overigens ook nog samenstellingen waarin een tussen-s gangbaar is, zoals 'maansverduistering'.
Er zit geen duidelijk patroon in dit soort woordvormingsprocedés; er is geen regel die bepaalt of 'maanstof' dan wel 'manestof' juist is (of allebei). De praktijk wijst uit dat 'maanstof' doorgaans zonder tussenklank voorkomt.
Met vriendelijke groet,
Namens het Taalunieversum,
Jaco de Kraker
azucarinho
Mié, 12/04/2017 - 21:19
"Er zit geen duidelijk patroon..." enz. Neen, en als 'gewone sterveling' moet je iedere keer maar raden wat de regels en uitzonderingen e.d. zijn. Vermoeiend.
azucarinho
Vie, 14/04/2017 - 13:22
Ik zou me moeten verdiepen in wat huidige taalfilosofen denken over het hervormen van het Nederlands. Als het verwordt tot een 'dialect' dan zal het huidige Nederlands toch wel blijven bestaan (als curiosum?) zoals het Latijn b.v. Maar het zou echt jammer zijn als het Nederlands het moet afleggen. Daarom ben ik voor het zo zuiver mogelijk uitdragen (zover het mij lukt natuurlijk) van onze taal. Hoe het zich ontwikkelt of verloedert is niet te voorzien, zelfs niet, lijkt mij, door de taalkundigen enz.
Sir Woody
Lun, 17/04/2017 - 15:33
Ik hoop alleszins dat het Nederlands niet teveel de romanisering (o.i.v. Frans, Engels) ondergaat. In de regio waar ik woon heb je veel franskiljons (Fransgezinde Vlamingen), als ik een gesprek voer met hen, dan ben ik geneigd om hen erop te wijzen dat er alternatieve Nederlandse woorden zijn. Iets waar ik echt niet tegen kan is bijvoorbeeld het woord "prefereren", waarom gebruik je gewoon niet "verkiezen"? Misschien ligt het aan mij en ben ik niet mee met de taal, maar soms doe ik gewoon taalpuristisch.
azucarinho
Lun, 17/04/2017 - 19:42
Prefereren/verkiezen. Als iets dergelijks zich in een gesprek voordoet dan herhaal ik het woord, maar dan anders. B.v. iemand zegt: "Ik prefereer bla bla bla." Ik antwoord dan: "O, nou... ik 'verkies' bla bla bla..." met een beetje nadruk op dat 'verkies'. Probeer dat 's. Ik weet natuurlijk niet in hoeverre men in jouw buurt dergelijke woorden gebruikt en of men zich regelmatig op die manier uit. Het wordt pas hinderlijk als men voortdurend 'dure' woorden gebruikt, misschien om indruk te maken? Maar ieder vogeltje zingt zoals het gebekt is, maar ik kan met je meevoelen!
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
- 2675 traducciones
- 5 transliteraciones
- 314 canciones
- 3855 agradecimientos
- ha completado 62 pedidos ha ayudado a 44 miembros
- ha transcrito 13 canciones
- añadió 81 modismos
- explicó 53 modismos
- dejó 3174 comentarios
- agregó 38 artistas
- nativo: Holandés
- fluido
- Inglés
- Francés
- beginner
- Alemán
- Italiano
- Ruso
Samiezoo
"Ik verlang er naar" --> "Ik verlang ernaar", dit wordt eenmaal aan elkaar geschreven.
Aangezien "maanstof" een samenstelling is, moet "maan" de overeenstemmende tussenletter krijgen. Het is niet juist om "maanstof" te zeggen, je hoort "manestof" te zeggen. Het klinkt misschien wat raar, maar dat is nu eenmaal de regel. Je zegt toch ook "maneschijn" i.p.v. "maanschijn". ;)