-
Peruvian National Anthem - Himno Nacional del Perú [Version Corta] → traducción al Inglés
2 traduccionesAFI, Inglés
✕
Revisión solicitada
Letra original
Peruvian National Anthem - Himno Nacional del Perú [Version Corta]
[Coro:]
¡Somos libres!
¡seámoslo siempre, seámoslo siempre!
y antes niegue sus luces
sus luces, ¡sus luces el Sol!
Que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó,
Que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó.
Que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó.
En su cima los Andes sostengan
la bandera o pendón bicolor,
que a los siglos anuncie el esfuerzo
que ser libres, que ser libres
que ser libres por siempre nos dio.
A su sombra vivamos tranquilos,
y al nacer por sus cumbres el Sol,
renovemos el gran juramento
que rendimos, que rendimos,
que rendimos al Dios de Jacob,
al Dios de Jacob
que rendimos al Dios de Jacob,
al Dios de Jacob.
[Coro]
Publicada por AussieMinecrafter el 2022-06-26
Traducción
Peruvian National Anthem
[Chorus:]
We are free!
May we always be so, may we always be so!
And may the Sun renounce its light,
its light, its light,
Before we break the solemn vow
that the Fatherland lifted up to the Eternal,
Before we break the solemn vow
that the Fatherland lifted up to the Eternal.
Before we break the solemn vow
that the Fatherland lifted up to the Eternal.
On its summits may the Andes sustain
the two-color flag or standard,
may it announce to the centuries the effort
that being free, that being free,
that being free gave us forever.
Under its shadow may we live calmly
and, at birth of the sun in its summits,
may we all renew the great oath
that we rendered, that we rendered,
that we rendered to the God of Jacob,
the God of Jacob.
that we rendered to the God of Jacob,
the God of Jacob.
[Chorus]
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
2 agradecimientos de invitados
Publicada por AussieMinecrafter el 2022-06-26
Fuente de la traducción:
✕
National Anthems & Patriotic Songs: 3 más populares
1. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
2. | Bosanska Artiljerija |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Gurú Yeeter of Creepers
Contribución:6615 traducciones, 916 transliteraciones, 2989 canciones, 20 collections, 3091 agradecimientos, ha completado 62 pedidos ha ayudado a 30 miembros, ha transcrito 30 canciones, añadió 89 modismos, explicó 93 modismos, dejó 501 comentarios, añadió 1392 anotaciones
Página principal: lyricstranslate.com/en/aussieminecrafter-lyrics.html
Idiomas: nativo Inglés, fluido AFI, intermediate Arrernte, beginner Francés
Feel free to use this translation if referenced (e.g on Wikipedia by putting URL of translation).