• Anri

    STAY BY ME → traducción al Inglés

Favoritos
Compartir
Font Size
Letra original
Intercambiar idiomas

STAY BY ME

あなたの横顔が 街の灯に溶けて行くようね
”これ以上君とはいられない”
あなたはつぶやくの
言わないで 今はまだ このまま
 
I love you stay by me!! 何もかも
知ってはいたけれど
お願い Stay by me そばにいて
夜が果てるまで…
 
流れて行くテールライト 見下ろせば想い出も冷める
都会のうつろいは
心さえつかむ間もないのね
消えて行く 灯りさえ 愛しい
 
I love you stay by me この想い
夜よまぎらわして…
今だけStay by me よりそうの
時が止まるまで
 
I love you stay by me もう二度と
電話もかけないわ
Oh. だけど Stay by me あなただけ
素直になれたのは…
 
I love you stay by me この想い
夜よまぎらわして…
今だけStay by me よりそうの
時が止まるまで
 
Traducción

STAY BY ME

Your face in profile looks like its melting into the city lights,
"I don't need you any longer"
You mutter that,
Don't say it; because even now, as things stand
 
I love you stay by me!! I already knew just about everything
But please stay by me, stay by my side
Till the night ends
 
Tail lights stream and drift; as I look down upon them my memories also wane
Even as the city fades 1
It has no time to catch hold of my heart
It just disappears; even the lights, those dearest to me
 
I love you stay by me; these feelings
They lead the night astray
Just for now, stay by me; nestle close to me
Until the time for embracing stops
 
I love you stay by me, never again 2
I won't call you either
Oh, however stay by me; you're the only one
I've gotten used to pouring my heart out to
 
I love you stay by me; these feelings
They lead the night astray
Just for now, stay by me; nestle close to me
Until the time for embracing stops
 
  • 1. lit. even the city's fading/changing
  • 2. never again, as in I won't talk to you anymore
Comentarios
anri_fananri_fan    Mar, 28/12/2021 - 16:13

今はまだ このまま

feels more like it means "I want things to stay as they are now" as a standalone sentence that doesn't modify the line that follows it.
with このまま meaning "stay as is" so the sentence literally means "now still stay like this"