✕
Revisión solicitada
Dungan
Letra original
Зыҗинхуар
Вә щён жё ниди нянжинни
Йикуәр зыҗинхуар кэкэни,
Вә щён жё ниди жүн щёляр
Ган йикуәр зыҗинхуар жүнни,
Вә щён җё ниди туфашон
Йикуәр зыҗинхуар цуанцуанни,
Вә щён җё ниди, ниди нун щинни
Ган йикуәр зыҗинхуар нунни,
Вә щён жё ниди нянжинни
Йикуәр нянлуйдяр цуанцуанни,
Вә щён жё ниди жүн щёляр
Ган йикуәр зыҗинхуар жүнни.
Publicada por
子弹∞盒子炮 el 2023-02-21
子弹∞盒子炮 el 2023-02-21Transliteración
Traducción
紫荆花儿
| ¡Gracias! ❤ |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Publicada por
子弹∞盒子炮 el 2023-02-21
子弹∞盒子炮 el 2023-02-21Comentarios del autor:
作词:十四儿·依斯哈尔·苏瓦佐维奇、叶辛·伊斯马伊洛夫·主麻佐维奇(均取官方主流译名)
作曲:叶辛·伊斯马伊洛夫·主麻佐维奇
歌词改编自十四儿·依斯哈尔的诗作《我想(Вә щён)》(出自他的诗集《还唱呢(Хан чонни)》)。
“Зыҗинхуа(р)”一词对应中文“紫荆花(儿)”。 紫荆原产于中国,是中国特有的植物。(https://zh.m.wikipedia.org/zh-cn/%E7%B4%AB%E8%8D%86)
视频标题中对“Зыҗинхуар”一词的俄语翻译不准确。 “Сирень”指的是“丁香属植物”,即东干语中的“Зыдинхуа(р)(紫丁花(儿))”。
十四儿的话:
连Э·依斯玛依罗夫一块儿写出来哩几条歌曲,就像《紫荆花儿》《在俄罗斯》《回族马队》。
(原文:Лян Э. Исмаилов йикуэр щечўлэли җи тё гәчү, зущён «Зыҗинхуар», «Зэ Россия», «Хуэйзў мадуй».)
——十四儿·依斯哈儿·苏瓦佐维奇(著)、林涛(译). 《骚葫芦白雨下的呢·自传》. 中国科学文化出版社. 2008. ISBN 9789881768209.
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: ∞ Ammo
Rol: Súper Miembro
Contribución:
- 92 traducciones
- 40 transliteraciones
- 357 canciones
- 454 agradecimientos
- ha completado 2 pedidos ha ayudado a 2 miembros
- ha transcrito 34 canciones
- añadió 1 modismo
- explicó 2 modismos
- dejó 314 comentarios
- agregó 233 artistas
Idiomas:
- nativo: Chino
- fluido: Chino
- beginner
- Bosnio
- Croata
- Inglés
- Alemán
- Ruso
- Serbio
Lyrics: Iskhar Suvazovich Shisyr (Исхар Сувазович Шисыр), Esen Zhumazovich Ismailov
Music: Esen Zhumazovich Ismailov
The lyrics are adapted from the poem "Вә щён" by Iskhar Shisyr (from his collection of poems "Хан чонни").
The Chinese transcription of "Зыҗинхуа(р)" is "紫荆花(儿) (the flower of Cercis chinensis)". Cercis chinensis, native to China, is a unique plant in China. (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Cercis_chinensis
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/%E7%B4%AB%E8%8D%86)
The Russian translation of the word "Зыҗинхуар" in the video's title is inaccurate. "Сирень" refers to "Syringa plants (Lilacs)", that is, "Зыдинхуа(р) (Chinese transliteration: 紫丁花(儿))" in Dungan language.(https://en.wikipedia.org/wiki/Syringa)
Shisyr's note:
(I) wrote several songs together with E. Ismailov, like "Lilacs", "In Russia" and "The Hui Cavalry".
(Original text: Лян Э. Исмаилов йикуэр щечўлэли җи тё гәчү, зущён «Зыҗинхуар», «Зэ Россия», «Хуэйзў мадуй».
Chinese transcription: 连Э·依斯玛依罗夫一块儿写出来哩几条歌曲,就像《紫荆花儿》《在俄罗斯》《回族马队》。)
——十四儿·依斯哈儿·苏瓦佐维奇、林涛. 《骚葫芦白雨下的呢·自传》. 中国科学文化出版社. 2008. ISBN 9789881768209.