✕
Proofreading requested
Bulgár
Eredeti dalszöveg
Животът
Животът – това е чудо.
Магия, надежда, лудост.
Откривам, откривам всеки ден –
животът тупти във мен.
Животът – това сме ние.
От него не ще се скрием.
Пътувам, но се завръщам пак
и търся отново бряг.
Върти се колелото на рулетката.
Животът като барман носи сметката
с печалбите случайни
и загуби нетрайни,
които ще си платим.
За него няма бъдеще и минало,
любезен и студен е както винаги.
Надежда ни оставя,
но нищо не забравя
и чака да си платим.
Животът – това е чудо.
Магия, надежда, лудост.
Откривам, откривам всеки ден –
животът тупти във мен.
Върти се колелото на рулетката.
Животът като барман носи сметката
с печалбите случайни
и загуби нетрайни,
които ще си платим.
За него няма бъдеще и минало,
любезен и студен е както винаги.
Надежда ни оставя,
но нищо не забравя –
той знае – ще си платим.
Olasz
Fordítás
La vita
La vita è un miracolo.
Magia, speranza, pazzia.
Io scopro, io scopro ogni giorno
la vita che batte dentro me.
La vita siamo noi
e da lei non si nasconderemo.
Io viaggio, ma poi ritorno
e cerco ancora una riva.
E gira la ruota della roulette.
La vita come un barista porta il conto –
con i guadagni casuali
e le perdite non durevoli
che alla fine pagheremo.
Per lei non c'è futuro o passato;
gentile e fredda è come sempre.
Ci lascia una speranza
ma non dimentica niente
e aspetta che paghiamo.
La vita è un miracolo.
Magia, speranza, pazzia.
Io scopro, io scopro ogni giorno
la vita che batte dentro me.
E gira la ruota della roulette.
La vita come un barista porta il conto –
con i guadagni casuali
e le perdite non durevoli
che alla fine pagheremo.
Per lei non c'è futuro o passato;
gentile e fredda è come sempre.
Ci lascia una speranza
ma non dimentica niente,
lei lo sa – noi pagheremo.
| Köszönet ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
- Български: Разрешавам да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Kűldve:
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ 2018-08-10
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ 2018-08-10✕
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Csoport: Editor


Hozzájárulások:
- 1241 fordítások
- 7 transliterations
- 6987 songs
- 218 gyűjtemények
- 6323 thanks received
- 28 translation requests fulfilled for 21 members
- 173 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 2 idioms
- left 670 comments
- added 8 annotations
- hozzáadta a 875 feliratokat
- tette hozzá 312 artists
Languages:
- native: Bulgár
- fluent
- Angol
- Olasz
- Francia
- advanced
- Lengyel
- Portugál
- Román
- Orosz
- Szlovák
- Horvát
- Cseh
- intermediate
- Görög
- Német
- Szlovén
- Török
- Magyar
- Japán
- beginner
- Arab
- Szanszkrit
LT
Текст: Александър Петров
Музика: Иван Пеев
Аранжимент: Александър Кипров
Версия с аранжимент на Ангел Дюлгеров, включена в краткосвирещия албум „Чуй душата ми…“ от 2021 година: