Txapu-txapu | Cape Verdean | - | 1 |
jemandem eine picken | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
étouffer qqch. dans l'oeuf | Francia | 1 | 1 |
etwas im Keim ersticken | Német | 1 | 2 |
Jds. Augapfel sein | Német | 5 | 1 |
taco de ojo | Spanyol | 5 | 2 |
ein Augenschmaus sein | Német | 5 | 1 |
eine Hackn haben - a Hockn hom im Ggs zu hocknstad sein | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
jemandem das Hackl ins Kreiz haun | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
uzņemt apgriezienus | Lett | - | 1 |
schön dastehen | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
взявся за гуж - не кажи, що не дюж | Ukrán | 1 | 1 |
Взялся за гуж, не говори, что не дюж | Orosz | 1 | 2 |
fäulen (auf jemanden) | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
ein Leiberl reissen/haben | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
da legst di´nieder | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
(sich) etwas in die Haare schmieren (können) | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
die Patschen strecken | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
etwas übertauchen | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
mir wer´n kan Richter brauchen | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
einen kleinen/großen Braunen bestellen | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
auf a Haße geh´n (eine heisse Wurst essen gehen) | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
sich (nicht) um etwas scheren | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
scher´dich weg, sich (hinweg) scheren (im Gegensatz zu "sich nicht scheren um etwas") | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
jemandem eine Gosche(n) anhängen | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
I man I tram | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
gmahde Wies´n (bereits fertig gemähte Wiese) | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
jemanden mit dem Schmäh packen | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
päule gehen | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
jemanden angelehnt lassen | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
Jemandem (et)was stessen | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
nega sein (fälschlich: neger sein) | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
es spielt sich etwas ab | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
am Sand sein | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
sich abseilen | German (Austrian/Bavarian) | - | 1 |
jemandem das Gwaund (Gewand) abnehmen | Német | - | 1 |
pari sein | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
sich etwas einnähen/ si ´wos einahn | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
Elämä ei ole pelkkää ruusuilla tanssimista | Finn | 23 | 1 |
sich etwas erlauben | Német | - | 1 |
das Bummerl haben | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
Figgi und Müli haa (haben) | German (Swiss-German/Alemannic) | - | 1 |
Castillos en el aire | Spanyol | 25 | 1 |
an der Nadel hängen | Német | - | 1 |
jemand tut/macht etwas GLATT; es sind GLATT schon (Machos so wie die)) | German (Viennese Dialect) | - | 1 |
Dirty old man | Angol | 1 | 1 |
Viejo verde | Spanyol | 1 | 1 |
Ήθελές τα κι έπαθές τα | Görög | - | 1 |
muhabbet kuşu/kuşları | Török | 3 | 1 |
muhabbet kuşu/kuşları | Török | 3 | 1 |