Ossza meg
Font Size
Ukrán
Eredeti dalszöveg

Понад Хустом ворон кряче

Ци чули с-те, милі браття, | (2)
Як боролось Закарпаття? | (2)
 
Сорок тисяч воювало,
Кров невинну проливало
 
За зелену Верховину,
За Карпатську Україну
 
Тече річка, тече сміло,
Несе вона біле тіло.
 
Несе вона дітям тата,
Жінці - мужа, сестрі - брата.
 
Діти, - "Тату!" - злементіли,
Та й до річки полетіли.
 
-------------- Song in the video starts here -----------------------
 
Понад Хустом ворон кряче,
А в хатині мати плаче
 
Не плач, мамко, та й не тужи,
Син ранений, та й не дуже
 
Голівонька на четверо,
А серденько на шестеро
 
Білі пальці на кавальці,
Білі ручки на обручки
 
Найми, мамко, столярика,
Найпершого малярика
 
Най ми хату ізбудують,
Та й на чорно помалюють
 
-----Song in the video stops here--------------
 
Ой без дверей, без віконець,
Бо моєму життю конець
 
Не плач, мамко, син не встане,
Україна ще постане
 
Ще й зелена Верховина,
І Карпатська Україна
 
Angol
Fordítás

Above The Cross A Crow Crows

Do you hear this, beloved brothers, )2
How did battle the Transcarpathians?)2
 
Forty thousand did battle,
Innocent blood had been spilled
 
For the green Highlands
For Ukraine's Carpathians
 
Your river flow there freely,
It brings down a white body.
 
It brings a father to the children,
A woman - her husband, sister - brother.
 
Children, - "Dear Father"! - lamenting,
To the river they went running
 
----------------Song begins here -----------------------
 
Above the cross a crow is crowing,
and at home a mother's crying
 
Don't cry mother, and do not sorrow,
Your son is wounded, but not greatly
 
His head is at four o'clock,
His heart at six o'clock
 
His white fingers in pieces,
His white hands abreast
 
Hire O mother a carpenter
Hire O mother a painter
 
Have him build me a house,
And have him paint it all black
 
----------------------Song ends here ----------------------
 
Without doors, without windows,
For my life is at an end
 
Don't cry, O mother, your son won't rise,
Ukraine will yet arise
 
As well as the green highlands,
and Carpathian Ukraine
 

"Понад Хустом ворон ..." fordításai

Angol

Borítók fordítása

Hozzászólások