✕
Proofreading requested
Német
Eredeti dalszöveg
Chanson von der Fremde
Die Fremde ist ein kaltes Kleid
Mit einem engen Kragen
Ich hab´s mit meinem Koffer oft
Im Leben schon getragen
Als Einzelgänger von Natur
Wohn ich nicht gern zu Gaste
Ich hause lieber unterm Dach
Als fremd im Prunkpalaste
Ich reise ohne Stock und Hut
Und tanze aus dem Reigen
Wenn einer eine Reise tut
Dann kann er viel verschweigen
Kűldve:
77seestern77 2019-03-23
77seestern77 2019-03-23Orosz
Fordítás#1#2
Шансон от незнакомки
Незнакомка, лёгкое платье,
С узком воротником,
Так часто его с разной кладью,
Везла в чемодане своём
Поскольку одной быть хочу я,
То не люблю ездить в гости,
В отелях всегда ночую,
Как чужестранка, просто.
Я езжу без шляпы и трости
Без подтанцовки и свиты
Никто праздный взгляд не бросит
Душа от смотров закрыта!
| Köszönet ❤ 1 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve:
Евгения Федосюк 2020-06-02
Евгения Федосюк 2020-06-02Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Евгения
Csoport: Expert
Hozzájárulások:
- 418 fordítások
- 184 songs
- 676 thanks received
- 1 translation request fulfilled for 1 member
- left 35 comments
- tette hozzá 6 artists
Honlap: stihi.ru/avtor/burtova
Ich habe die Vertonung transkribiert. Evtl. ist das Original anders oder ich habe etwas falsch gehört.