✕
Proofreading requested
Olasz
Eredeti dalszöveg
Digli
Questa pioggia batte lenta.
Non c'è niente che mi manca,
ma i ricordi vanno stretti
quando te li metti
troppo tempo senza lui.
Digli che quel giorno ero venuta al treno
e non ho mai avuto nessun altro uomo.
Digli che ho dipinto il muro,
trovo i suoi calzini
ogni tanto qua e là.
Digli, digli, digli che,
che non era vero, glielo giuro.
Se lo vedi, digli, devi dirgli.
Digli quello che non sa.
Fa' presto, ché il tempo se ne va.
Che ho capito adesso, digli,
il bello dei suoi sbagli
che non mi torneranno mai.
Digli di giocare, di giocarsi tutto,
come ha sempre fatto, come ha sempre fatto.
Digli che quel male al cuore
non è proprio niente –
gli passava sempre, sai.
Digli, digli, digli che
era tutto vero, glielo giuro.
Se lo vedi, digli, devi dirgli.
Digli, digli, digli, digli che…
Digli, digli, digli che
era tutto vero, glielo giuro.
Se lo vedi, digli, devi dirgli.
Digli.
Play video with subtitles
| Köszönet ❤ |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Bulgár
Fordítás
Кажи му
Този дъжд се сипе бавно.
Няма нищо, което да ми липсва,
но спомените ти се нахвърлят като глутница,
щом прекараш
твърде дълго време без него.
Кажи му, че онзи ден пристигнах с влака
и че не съм имала друг мъж, освен него.
Кажи му, че боядисах стените
и че все още откривам чорапите му
от време на време тук и там.
Кажи му, кажи му, кажи му, че,
че не беше истина, кълна се в това.
Ако го видиш, кажи му, трябва да му кажеш.
Кажи му онова, което не знае,
и побързай, че времето отлита!
Кажи му, че вече разбрах
хубавото на всичките му грешки,
които повече няма да се върнат при мен.
Кажи му да играе, да продължава да залага всичко,
както е правил винаги, както е правил винаги.
Кажи му, че тази болка в сърцето
нищичко не е –
винаги му минаваше, нали разбираш.
Кажи му, кажи му, кажи му, че
всичко беше истина, кълна се в това.
Ако го видиш, кажи му, трябва да му кажеш.
Кажи му, кажи му, кажи му, кажи му, че…
Кажи му, кажи му, кажи му, че
всичко беше истина, кълна се в това.
Ако го видиш, кажи му, трябва да му кажеш.
Кажи му.
| Köszönet ❤ 1 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
- Български: Разрешавам да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Kűldve:
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ 2015-08-09
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ 2015-08-09Szerző észrevételei:
Текст: Роберто Векиони
Музика: Мауро Паолуци
Аранжимент: Мауро Паолуци, Марио Лавеци
✕
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Csoport: Editor



Hozzájárulások:
- 1244 fordítások
- 7 transliterations
- 7272 songs
- 265 gyűjtemények
- 6414 thanks received
- 28 translation requests fulfilled for 21 members
- 174 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 2 idioms
- left 676 comments
- added 8 annotations
- hozzáadta a 925 feliratokat
- tette hozzá 315 artists
Languages:
- native: Bulgár
- fluent
- Angol
- Olasz
- Francia
- advanced
- Lengyel
- Portugál
- Román
- Orosz
- Szlovák
- Horvát
- Cseh
- intermediate
- Görög
- Német
- Szlovén
- Török
- Magyar
- Japán
- beginner
- Arab
- Szanszkrit
Testo: Roberto Vecchioni
Musica: Mauro Paoluzzi
Arrangiamento: Mauro Paoluzzi, Mario Lavezzi