• Nanowar of Steel

    Angol fordítás

Ossza meg
Font Size
Angol, Olasz
Eredeti dalszöveg

Emerald Fork

I hate the big mac which tastes like rat
The double cheese burger which made me much fat
Now I'm in the cesso to expell all this shit
la cacarell m'ha fritt le budell
Che cazzo me so magnato?
 
In the toasts of macdonald the meat was pure shit
No more meat of shit
And beaf steaks for all!
 
I've made a green shit, my poor lonley ass
Now looks like bin laden and smells like his cat
Now inside the cesso I vomit myself
Fuck you big mac, fuck you bin laden, I scorregg on you!!
 
For the food, for the cook, for the kitchen, for the apples with the worm inside
For the hunger the thirst, to eat the black pork
I will search for the emerald fork!
 
Only a black pork with ketchup inside
I don't want a pink pork with hairs on his ass
Yes, I am a racist with porks and big mac
I eat the pork, bin laden can't because he's a muslim
 
Angol
Fordítás

Emerald Fork

I hate the big mac which tastes like rat
The double cheese burger which made me much fat
Now i'm in the toilet to expell all this shit
diarrhea has fried my gut
What the fuck did I eat?
 
In the toasts of macdonald the meat was pure shit
No more meat of shit
And beaf steaks for all!
 
I've made a green shit, my poor lonely ass
Now looks like bin laden and smells like his cat
Now inside the toilet I vomit myself
Fuck you big mac , fuck you bin laden, i fart on you!!
 
For the food, for the cook , for the kitchen, for the apples with the worm inside
For the hunger the thirst, to eat the black pork
I will search for the emerald fork!
 
Only a black pork with ketchup inside
I don't want a pink pork with hairs on his ass
Yes, i am a racist with porks and big mac
I eat the pork, bin laden can't because he's a muslim
 

"Emerald Fork" fordításai

Angol
Hozzászólások
ScieraSciera    Hétfő, 05/09/2011 - 09:57

Thanks for translating it. But the original songtext posted here wasn't correct either.
I remember having uploaded the right text; someone must have changed it and already translated some of the Italian parts.
Well, now I changed it back to the original.
You translation still seems to be right when I compare it to the German translation.

EDIT: I see that you translated "cesso" as "toilet", and in the second verse it's translated as "bog". Perhaps you should change one of those.

TambiTambi
   Hétfő, 05/09/2011 - 11:14

Adjusted. But yes, it seemed to be pretty much the same already.