✕
Fordítás
Kövesd a szíved
Megmásztad-e már a hegyet?
Átúsztad-e már az óceánt?*
Csak nézz körül
És hallgasd a szívverésed
Megérintetted-e már a szivárványt?
Ülj fel az óriáskerékre
Egy lépés, hogy elkezdd az utazást
Csak rajtad áll, hogy megvalósítsd
Ez a te időd, hogy szabad légy
Követned kell a szíved
Ez a te időd, és sohasem túl késő
Hogy lásd a fényt a sötétben
Követned kell a szíved
Sétálva a távoli horizontokon
Soha nem leszel egyedül
Otthon leszel, ahol a szíved lakozik
Millió mérföldekkel az otthontól
Ez a te időd, hogy szabad légy
Követned kell a szíved
Ez a te időd, és sohasem túl késő
Hogy lásd a fényt a sötétben
Követned kell a szíved
Mutasd nekem az utat, ki tudja az utat?
Ez az egyetlen járható út
Az élet leteper, az élet felemel
És csak, csak a Menny tudja*
Ez a te időd, hogy szabad légy
Követned kell a szíved
Ez a te időd, és sohasem túl késő
Hogy lásd a fényt a sötétben
Követned kell a szíved
Követned kell a szíved
Köszönet ❤ | ||
9 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
pöttyöspankcapa | 6 months 4 nap |
Nikolasz | 6 év 3 months |
Guests thanked 7 times
Kűldve: Edinahatvani 2017-12-19
✕
Scorpions: Top 3
1. | Wind of Change |
2. | Still Loving You |
3. | Maybe I Maybe You |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
A fordítóról
*szó szerint itt átszelést, átérést jelent, de a szövegkörnyezetben így jobb.
*vagy ismer(i). Itt mindenképpen az útra magára, a helyes útra gondol.