• Azis

    Хубава си моя горо → Török fordítás

Favorites
Ossza meg
Font Size
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Хубава си моя горо

Хубава си, моя горо,
миришеш на младост,
но вселяваш в сърцата ни
само скръб и жалост.
Който веднъж те погледне,
той вечно жалее,
че не може под твоите
сенки да изтлее.
А комуто стане нужда
веч да те остави,
той не може, дорде е жив,
да те заборави.
Твоите буки и дъбове,
твоите шуми гъсти,
и цветята и водите,
агнетата тлъсти, и божурът, и тревите
и твойта прохлада,
всичко, казвам, понякогаж
като куршум пада
на сърцето, което е
всякогаж готово
да поплаче, кога види
в природата ново,
кога види как пролетта
старостта изпраща,
и под студа и под снега
живот се захваща.
 
Fordítás

Ormanım, güzelsin!

Sen güzelsin ormanım
Kokun gençliğin kokusu
Ancak kalplerimize
Sadece acının ve üzüntünü ilham verdin
 
Sana bakan ilk
Acıyı görür
Gölgelerin içinden
 
Ve senden ayrılan
Sonsuza dek
Yaşadıkça seni unutmak ister
 
Kayın ve meşe ağaçların
Kalın yeşilliğinden ayrılır
Çiçekler ve su
Şişman kuzular, diğer çiçekler ve otlar
Ve senin soğukluğun
 
Dediğim herşey, bazen düşer kalbe saplanan bit mermi gibi, ormanda yeni birşey gördüğünde ağlamaya hazır
Baharın nasıl olduğunu gördügünde.
 
Karın altında, toprakta yeni bir can vuku bulur.
 
Hozzászólások