✕
Fordítás
Mindent Tűvé Tenni
Itt vagyok
És a kezem ügyében
Mélyen alszik ő és most még édesebb
Mint ahogy a legvadabb álmaimban láttam
És nézem, ahogy elillan
Bár tudom, hogy mindent tűvé fogok tenni
Mindent
Nincs határ, ameddig el ne mennék
Mindent tűvé téve
Mindent
Nincs határ, ameddig el ne mennék
Hogy megtaláljam őt újra
Ettől függenek az álmaim
A sötétségen keresztül
Érzem a szívdobogását
Az enyém mellett
Ő a legédesebb szerelem, akit találhattam
Szóval azt hiszem, mindent tűvé fogok tenni
Mindent
Nincs határ, ameddig el ne mennék
Mindent tűvé téve
Mindent
Nincs határ, ameddig el ne mennék
Mindent tűvé teszek
És most azt mondja nekem, hogy el kell mennie
Én mindig, mindent tűvé fogok tenni
Rád éhezem
Nézd, ahogy darabokra tépem magamat
Mindent tűvé téve
Mindent
Nincs határ, ameddig el ne mennék
Ó, érted mindent tűvé fogok tenni
Köszönet ❤ | ||
5 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Vadvirag33 | 3 év 4 months |
Várkonyi Zoltán | 5 év 4 hét |
Guests thanked 3 times
Kűldve: Nialler Horan 2019-03-15
✕
Collections with "Hunting High and Low"
1. | Hunting high and low - Texte zum Mitsingen |
2. | a-ha – 01 – "Hunting High and Low" (Album Tracklist) |
A-ha: Top 3
1. | Take On Me |
2. | Hunting High and Low |
3. | Stay on These Roads |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
There is no reason for not translating the title directly into Hungarian. It would sound poetic. The "within reach of my hands" is correctly translated, but the translation does not follow the style of the song. I`d use the Hungarian expression the translator chose here to describe where my screwdriver is, not where my lover sleeps.