✕
Fordítás
Línea Jubilee
Northern y Waterloo y City Lines, y Servicios Ferroviarios Nacionales
Este tren termina en Stanmore
Gastando tu tiempo
Tú gastas el mío
Odio verte partir
Un destino peor que morir
Tu ciudad me dio asma
Es por esa puta razón que me voy
Y tu agua me dio cáncer
Y el pavimento hirió mi sentir
Grita a la pared
Pues a las paredes les importas un carajo
Grita a la pared
Pues a las paredes les importas un carajo
(Solo de guitarra acústica)
Hay una razón
Por la que Londres pone barreras en el metro
Hay una razón
Por la que Londres pone barandales en las vías
Hay una razón
Por la que Londres pone barreras en el metro
Hay una razón
Por la que Londres pone barandales en las vías
Hay una razón
Por la que Londres pone barreras en el metro
Hay una razón por la que fallan.
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve: Sofia Garrido 2021-06-09
Utoljára szerkesztette: Sofia Garrido , 2021-08-24
Szerző észrevételei:
I liked the song
But the dammit title stills don't sounding good for me, and every time i research for a meaning or a context traduction in Spanish, I came across offers and advertisements talking about the importance of thinking ahead and hiring retirement plans and services, so ...
Upload: I Found IT! It´s the underground line, my goodness. How I didn't discern that? Here in México also had one °_°
✕
Wilbur Soot: Top 3
1. | Your New Boyfriend |
2. | Losing Face |
3. | Your Sister Was Right |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
A fordítóról
How sweet the taste of certainty. The gift you gave is safe with me.
Name: EuSofi / EuSofa Co.
Super Member EuSofa
Hozzájárulások:95 fordítások, 71 songs, 479 thanks received, 18 translation requests fulfilled for 12 members, 6 transcription requests fulfilled, added 4 idioms, explained 10 idioms, left 48 comments, added 5 annotations
Languages: native Spanyol, fluent Spanyol, Angol, advanced Spanyol, Angol, intermediate Olasz, beginner Német, Dán, Görög, English (Old English), Izlandi, Latin, Norvég
--> REMEMBER TO ALWAYS ASK ME FIRST FOR PERMISSION IF YOU WANT TO USE ANY OF MY TRANSLATIONS <--
--> RECUERDE SIEMPRE PREGUNTARME PRIMERO SI DESEA HACER USO DE CUALQUIERA DE MIS TRADUCCIONES <--
EuSofa Co. <3