✕
Fordítás
Adj nekem szerelmet / Szeretetet (Махаббат... / Give Me Love)
Szomorú, bánatos a szívem –
Búsul, mint a hold az égen
Segíts a magasba érnem
Sorsom lépcsőjén, kérlek,
Adj nekem szerelmet, sorsom
Adj nekem szerelmet
Adj nekem szerelmet, sorsom
Amitől a szívem
Lángra lobbanna, és benne égne el a lelkem.
Adj nekem szerelmet, sorsom
Adj nekem szerelmet
Olyat, amilyet még soha nem éreztem.
Álmokból szövődik az élet
Némely[ik] elérhetetlen
A csúcsról sokszor estem le
S rendre fölemelkedtem.
Adj nekem szerelmet, sorsom
Adj nekem szerelmet
Adj nekem szerelmet, sorsom
Amitől a szívem
Lángra lobbanna, és benne égne el a lelkem.
Adj nekem szerelmet, sorsom
Adj nekem szerelmet
Olyat, amilyet még soha nem éreztem.
Nem halványul a reménysugár,
Legyőzök minden akadályt.
Mindegy hol lakik a boldogság
A dalom odatalál...
Adj nekem szerelmet, sorsom
Adj nekem szerelmet
Adj nekem szerelmet, sorsom
Amitől a szívem
Lángra lobbanna, és benne égne el a lelkem.
Adj nekem szerelmet, sorsom
Adj nekem szerelmet
Olyat, amilyet még soha nem éreztem.
Olyat, amilyet még soha nem éreztem.
metered
rhyming
Köszönet ❤ | ||
13 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: Jaksits Ilona 2019-08-11
Utoljára szerkesztette: Jaksits Ilona , 2020-01-05
✕
Kérlek, segíts a(z) "Махаббат бер маған" fordításában
Dimash Kudaibergen: Top 3
1. | SOS d'un Terrien en détresse |
2. | Дударай (Dudaray) |
3. | Махаббат бер маған (Makhabbat ber maghan) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
A fordítóról
Csoport: Super Member
Hozzájárulások:118 fordítások, 1 transliteration, 52 songs, 1345 thanks received, 12 translation requests fulfilled for 9 members, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 36 comments, added 3 annotations
Languages: native Magyar, intermediate Angol, Német, Orosz, beginner Greek (Ancient), Kazah, Latin
A fordítás alapvetően az angol és orosz fordítások, valamint az eredeti kazah szöveg felhasználásával készült.
Az első szakasz 3. és 4. sora sok fejtörést okozott. Könnyen lehet, hogy melléfogtam. (Csak reménykedem, hogy mégsem.)
Dimash repertoárjának egyik állandó darabja. A "Singer 2017" kínai show-vetélkedő utolsó (14.) fordulójában a szerepléseinek méltó megkoronázása volt. (Dimash ezen a versenyen robban be a világ köztudatába.)
Erről a 2017-es "nagy meneteléséről" bővebben a Dimash Dears Hungary FB-oldalán: https://www.facebook.com/notes/dimash-dears-hungary/a-singer-2017-idősza...
A 2017-es BASTAU ('Forrás') koncertjén: https://www.youtube.com/watch?v=aBhecY7BMAA
A 2019-es ARNAU (Ajánlás) koncertjén: https://www.youtube.com/watch?v=eKWKgWK3b20 (a teljes koncert videóján 1:47:25 - 1:52:10)
És csemegeként: https://www.youtube.com/watch?v=fivQFGM2Nds
© Kérem, hogy a fordítás bármilyen felhasználása esetén – a legális használat érdekében – adja hozzá a fordítás forrásának aktív linkjét és nevezze meg a fordítót. Köszönöm.
Egy kattintás a „Thanks” gombra…?