ABBA

Move On - Francia fordítás

Ezt is előadta:
Album:
ABBA The Album (1977)
Eredeti dalszöveg
Fordítás

Move On

Avance

Ils disent qu'un corps agité peut dissimuler une âme paisable
Un voyageur et un colon, ils sont tous les deux un but lointain
Si j'explore les cieux ou si je cherche à l'intérieur
Bien, ça n'a pas d'importance tant que je peux me dire que
J'ai toujours essayé
 
Comme une vague dans l'océan
La vie est mouvement
Avance
Comme un vent qui souffle toujours
La vie s'écoule
Avance
Comme le lever du soleil le matin
La vie se lève
Avance
(Vois) comme je chéris chaque minute
Faisant partie de celle-ci
Étant en elle
Avec l'envie d'avancer
 
J'ai voyagé dans tous les pays, j'ai voyagé dans ma tête
Il semble que l'on est en voyage, un voyage à travers le temps et l'espace
Et la réponse se situe quelque part
Pour toutes ces questions pourquoi
Ce qui fait vraiment la différence
Entre toutes les choses mortes et vivantes, la volonté de rester en vie
 
Comme une vague dans l'océan
La vie est mouvement
Avance
Comme un vent qui souffle toujours
La vie s'écoule
Avance
Comme le lever du soleil le matin
La vie se lève
Avance
(Vois) comme je chéris chaque minute
Faisant partie de celle-ci
Étant en elle
Avec l'envie d'avancer
 
La brise du matin qui ondule la surface de la mer
L'appel des mouettes qui planent au-dessus de moi
Je le vois et je l'entends
Mais comment puis-je expliquer
Le miracle de l'instant
D'être vivant, de sentir le soleil
Qui suit chaque pluit
 
Comme une vague dans l'océan
La vie est mouvement
Avance
Comme un vent qui souffle toujours
La vie s'écoule
Avance
Comme le lever du soleil le matin
La vie se lève
Avance
(Vois) comme je chéris chaque minute
Faisant partie de celle-ci
Étant en elle
Avec l'envie d'avancer
 
Comme un vent qui souffle toujours
(La vie s'écoule
Avance
Comme le lever du soleil le matin
La vie se lève
Avance ...)
(Vois) comme je chéris chaque minute
Faisant partie de celle-ci
Étant en elle
Avec l'envie d'avancer
 
Comme un vent qui souffle toujours
(La vie s'écoule
Avance ...)
Likes4
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Fordítás részletei
BertBracBertBrac
beküldve: 2 aug 2018 - 14:23
Guests thanked 4 times
Jelentkezz be vagy regisztrálj, hogy hozzászólhass.
Bejelentkezés Bejelentkezés Felhasználó Regisztrálj