✕
Bulgár
Fordítás
Eredeti
Местата, на които намираш любовта
Dalszövegek (Angol)
Валеше,
когато те срещнах –
ти бе вир вода,
нямахме време за впечатления.
И си спомням
много след това –
знаех си, че си някой,
когото няма да забравя.
Всички търсят нещо,
зажаднели за блясъка –
толкова много сърца са се разбързали;
но колкото и да се опитваш,
не можеш да обясниш местата, на които намираш любовта.
Не мога да я обясня,
но мога да я усетя
навред край себе си
нуждата да намеря мястото,
където чувствата да бъдат в безопасност.
Не с пари
се купува щастието;
не блясъкът на среброто
дава мир на сърцето.
Всички се бъхтят,
стрелките все така се въртят
и сякаш че никой няма насита;
и тъкмо когато най-малко очакваш,
се озоваваш на местата, на които намираш любовта!
Помни –
като гръм от ясно небе чувството може да те връхлети
след всичките пъти, в които те е пропускало –
ще влезе надълбоко
да намери скритото ти сърце.
Огледай се наоколо – забелязваш, че летиш,
и ето че поне веднъж дори не се опитваш;
светлините на града остават под теб
като безброй мънички звездици…
То е река
безспирна –
криволичи,
но ти недей да се усъмняваш –
тя ще те заведе
до морето някой ден,
няма как да се изправиш срещу ѝ –
просто се понеси по течението ѝ.
Всички си мечтаят,
чувството очакват,
онзи миг, в който да излязат на повърхността,
но винаги даването
те завежда на местата, на които намираш любовта.
Помни –
в най-бедната част на града,
където слънцето не достига земята
и не можеш да повярваш на очите си,
чувството е все тъй живо –
малки деца се смеят и играят,
защото не са се научили да мразят,
и не се поддават, не,
защото още вярват в чистата любов…
Помни –
като гръм от ясно небе чувството може да те връхлети
след всичките пъти, в които те е пропускало –
ще влезе надълбоко
да намери скритото ти сърце.
Огледай се наоколо – забелязваш, че летиш,
и ето че поне веднъж дори не се опитваш;
светлините на града остават под теб
като безброй мънички звездици!
В най-бедната част на града,
където слънцето не достига земята
и не можеш да повярваш на очите си,
чувството е все тъй живо –
малки деца се смеят и играят,
защото не са се научили да мразят,
и не се поддават, не,
защото още вярват в чистата любов!
Като гръм от ясно небе чувството може да те връхлети – и ще те връхлети
след всичките пъти, в които те е пропускало –
ще влезе надълбоко, надълбоко
да намери скритото ти сърце, сърцето ти.
Огледай се наоколо – забелязваш, че летиш,
и ето че поне веднъж дори не се опитваш;
светлините на града остават под теб
като безброй мънички звездици…
| Köszönet ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
- Български: Разрешавам да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Kűldve:
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ 2020-07-26
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ 2020-07-26✕
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Csoport: Editor



Hozzájárulások:
- 1244 fordítások
- 7 transliterations
- 7271 songs
- 265 gyűjtemények
- 6407 thanks received
- 28 translation requests fulfilled for 21 members
- 174 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 2 idioms
- left 676 comments
- added 8 annotations
- hozzáadta a 925 feliratokat
- tette hozzá 315 artists
Languages:
- native: Bulgár
- fluent
- Angol
- Olasz
- Francia
- advanced
- Lengyel
- Portugál
- Román
- Orosz
- Szlovák
- Horvát
- Cseh
- intermediate
- Görög
- Német
- Szlovén
- Török
- Magyar
- Japán
- beginner
- Arab
- Szanszkrit