✕
Proofreading requested
Szerb
Eredeti dalszöveg
Pukni zoro
Da li čujes mila
moga konja kas,
da li čujes sa planina
zove te moj glas.
Zasviraše trube
završi se boj,
zvona zvone, zora sviće
vraćam se rode moj.
Aj pa, pukni zoro
staru majku probudi,
pa da vidi
ko joj dolazi.
Aj pa, pukni zoro
moju dragu da ljubim,
bele grudi
da joj zagrlim.
Kad tamo daleko
vidim odžak siv,
staru šljivu, rodnu njivu
vracam se kući živ.
A najboljih nema
odneo ih boj,
čuvala me slika tvoja
vraćam se rode moj.
Aj pa, pukni zoro
staru majku probudi,
pa da vidi
ko joj dolazi.
Aj pa, pukni zoro
moju dragu da ljubim,
bele grudi
da joj zagrlim.
Kűldve:
stefansih1 2012-10-09
stefansih1 2012-10-09БЛЕСНИ,ЗАРЯ!
Ты слышишь,милая,
топот моего коня...
Слышишь как,с горы;
зовёт тебя,мой голос(?)
Заиграли трубы,
закончилась битва...
Колокола звонят,рассвет наступает,
я возвращаюсь,"Родные мои"!
*Ай да,займись заря,*
*старую мать разбуди...*
*Чтобы она увидела;*
*кто к ней едет!*
*Ай да,займись заря,*
*чтобы мою,дорогую мне поцеловать...*
*Её белую грудь;*
*чтобы мне обнять!*
Вот там,вдалия;
вижу дымоход серый...
Старую сливу,родную ниву;
я возвращаюсь домой живым!
А,лучших из нас нет (в живых);
их отняло сражение(бой,битва)...
А,меня хранила твоя фотокарточка,
я возвращаюсь,"Родные мои"!
----------------------------------------------
Её белую грудь,чтобы мне обнять!
--------------------------------------------------------------...Конец.
| Köszönet ❤ 3 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Kűldve:
ЋИРА 2017-01-15
ЋИРА 2017-01-15Szerző észrevételei:
Сербская,патриотическая,народная песня..."РАССВЕТ,ЗАРЯ" је боље(лучше) него:"ЗАЙМИСЬ,ЗАРЯ",због "пуцања",као "расвита,свитања",тачнијег од "свраћања и заласка(сунца)" у инфинитиву:"ЗАЙТИ".~>"Стрелять(Пальба),рассвет"...,или,свршено:"БЛЕСНИ,ЗАРЯ!"
Сохранить+Бог,Король(Царь),Правда=Истина!
Fordítás forrása:
✕
"Pukni zoro" fordításai
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Ćiri-lični lektor-korektor
Name: Синиша Ћирић
Banned User ĆIRI-LICA
Hozzájárulások:
- 213 fordítások
- 112 transliterations
- 65 songs
- 536 thanks received
- 6 translation requests fulfilled for 5 members
- added 4 idioms
- explained 10 idioms
- left 122 comments
- tette hozzá 12 artists
Languages:
- native: Szerb
- fluent: Boszniai
- beginner: Orosz
sandring
Ww Ww
ЋИРА