Rosa Linn

SNAP - Orosz fordítás

Eredeti dalszöveg
Fordítás

SNAP

Щёлкну

[Куплет 1]
Виден рассвет,
Но сна будто нет,
Я так хотела забыть тебя,
Видимо зря.
Ведь это неправда,
Что все вокруг говорят:
"Лишь щелкни пальцами, и все пройдет", будто это факт,
Если б было так...
 
[Припев]
Щелкну раз, два,
Где ты там?
В моей голове
Щелкну три, четыре,
Мне больше не нужен ты
Я гашу наш свет
Ведь я в ответ...
 
[Куплет 2]
Я пишу песню,
Говоря, "вот конец",
Но последняя ли она?
Уже теряю счёт
Но второго июня
Ты зажёг мое сердце,
А теперь, под ливнями, его
Мне превратить бы в лёд.
 
[Припев]
И я щелкну раз, два,
Где ты там?
В моей голове
Щелкну три, четыре,
Мне больше не нужен ты
Я гашу наш свет
Ведь я в ответ...
 
[Пост-припев]
О-о-ооо
Ведь я в ответ
О-о-ооо
 
[Бридж]
И если кто скажет опять: "Забей, зачем реветь"
Я дома запрусь ото всех, но я буду сквозь слёзы петь
Я дома запрусь ото всех, пока я в ответ
 
[Припев]
Не щелкну раз, два,
Где ты там?
В моей голове
Щелкну три, четыре,
Мне больше не нужен ты
Я гашу наш свет
Ведь я в ответ...
 
[Пост-припев]
О-о-ооо
Щелкну в ответ
О-о-ооо
Потухнет наш свет
О-о-ооо
Щелкну в ответ
О-о-ооо (Потухнет наш свет, потухнет наш)
Ведь я в ответ...
Likes6
A gombot lenyomva megköszönheti
expand collapse Fordítás részletei
poeticrímessingable
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
VladisVladis
beküldve: 7 aug 2022 - 00:19
Guests thanked 6 times

Hozzászólások 1

Don Juan Don Juan M
10 feb 2024, 22:27

Tags indicating song structure have been removed - kindly do the same with your translation if it has them.

Jelentkezz be vagy regisztrálj, hogy hozzászólhass.
Bejelentkezés Bejelentkezés Felhasználó Regisztrálj