✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Старое кино
Нам пожалуй два билета
На последний ряд.
Я в кино давненько не был,
А ты смотришь всё подряд.
Сотни фильмов современных
На экране, но
Мы с тобою вновь посмотрим
Чёрно-белое кино.
Любишь Стива, ты, Маккуина
Я поклонник Джеймса Дина.
Любишь ты Антониони,
Я Тарковского поклонник.
Соусы и паста, дорогое вино
Вместе мы посмотрим на экране кино
Старое посмотрим на экране кино.
Ты не хочешь целоваться,
Просишь не мешать.
Хочешь фильмом наслаждаться,
Чтобы не смотреть раз пять.
И из мыслей твоих чутки
Донесутся мне слова:
Как красивы их одежды
И прекрасны времена.
Любишь Стива ты Маккуина
Я поклонник Джеймса Дина
Любишь ты Антониони
Я Тарковского поклонник.
Соусы и паста, дорогое вино
Вместе мы посмотрим на экране кино
Старое посмотрим на экране кино.
Kűldve: Cruz-Jose2 2020-03-29
Fordítás
Old movies
We'll have two tickets
In the last row
I haven't been in a cinema in a while
And you're watching everything
Hundreds of modern movies
On the screen, but
We are again going to watch
A movie in black and white
You love Steve McQueen
I'm a fan of James Deen
You love Antonioni
I'm a fan of Tarkovsky
Sauces and pasta, expensive wine
Together we'll watch a movie on the screen
We'll watch an old movie on the screen
You don't wanna make out
You ask me to not interrupt
You want to enjoy the movie
In order to not rewatch it five times
And from your thoughts
I'll catch the tender words:
How beautiful are their attires
And how wonderful the times are
You love Steve McQueen
I'm a fan of James Deen
You love Antonioni
I'm a fan of Tarkovsky
Sauces and pasta, expensive wine
Together we'll watch a movie on the screen
We'll watch an old movie on the screen
Köszönet ❤ | ||
68 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
AlexNewport | 2 év 7 months |
Joku satunnainen | 2 év 10 months |
Guests thanked 66 times
Kűldve: KillKa 2021-06-21
Utoljára szerkesztette: KillKa , 2022-07-22
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Peremotka: Top 3
1. | Здравствуй (Zdravstvuy) |
2. | Как тебя покорить (Kak tebya pokorit') |
3. | Встречная (Vstrechnaia) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Since proofreading was requested. First line is more like "We'll have two tickets". Third line should be "in a while" instead of "a long time". 5th line should be "modern", not "new", to emphasize how old the old movies are. 13th line should be "pasta", not "paste". Last line of 6th stanza should be "the times", not "these times", as it talks about the times shown in the movies, not the time of the song's narrative.