✕
Proofreading requested
Orosz
Eredeti dalszöveg
Tol'ko raz ...(только раз бывает в жизни встреча)
Гаснет луч пурпурного заката,
Синевой окутаны цветы.
Где же ты, желанная когда-то,
Где же ты, будившая мечты.
Только раз бывает в жизни встреча,
Только раз судьбою рвётся нить,
Только раз в холодный зимний вечер
Мне так хочется любить.
День и ночь роняет сердце ласку,
День и ночь кружится голова,
День и ночь взволнованною сказкой
Мне звучат твои слова:
Только раз бывает в жизни встреча,
Только раз судьбою рвётся нить,
Только раз в холодный зимний вечер
Тебе так хочется любить.
Kűldve:
kustlion 2019-04-08
kustlion 2019-04-08Német
Fordítás
Nur ein Mal trifft man die wahre Liebe
Letzter Strahl erlischt im Scharlachrote,
Blaues Licht hüllt sanft die Blumen ein.
Wo bist du, von wem ich immer träumte,
Und im Traum verlang ich dich allein?
Nur ein mal trifft man die wahre Liebe,
Nur ein mal der Lebensfaden bricht,
Nur ein mal beim Winterwindesliede
Außer Liebe wollen wir nichts.
Tags und Nachts spürt das Herz die Zärtlichkeiten,
Und es schwindelt mir immer noch,
Als ob du vom Märchensweite sagtest,
Aber deine Worte hör' ich doch.
Nur ein mal trifft man die wahre Liebe,
Nur ein mal das Lebensfaden bricht.
Und im Winter bei dem Windesliede
Außer Liebe wollen wir nichts.
equirhythmic
poetic
singable
| Köszönet ❤ 3 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Felhasználó | Ideje |
|---|---|
| Guest | 5 év 3 months |
Guests thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Leonid Kust.
Kűldve:
kustlion 2019-04-08
kustlion 2019-04-08Szerző észrevételei:
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Стихи: Павел Герман
Музыка: Борис Фомин
Исполняет: Марина Девятова.