• Daughter

    Spanyol fordítás

Ossza meg
Font Size
Spanyol
Fordítás

Tacto

Amor, persígueme
No puedo soportar estar tan muerta detrás de los ojos
Y aliméntame, enciéndeme
Una criatura en mi sangre me muerde
 
Para que pueda sentir algo
Para que pueda sentir algo
 
Dame tacto
Porque lo he echado de menos
Sueño con
Extraños
Besándome en la noche
Solo para que
Solo para que
 
Pueda sentir algo [x4]
 
Llévame lejos1
Con tus ojos y con tu boca
Y solo llévame de vuelta a tu casa
Y mírame fijamente con las luces apagadas
 
Para sentir algo [x4]
 
En la noche
En la noche
En la noche
Cuando nos tocamos
En la noche
Porque lo he echado de menos
 
  • 1. lit. robáme
Angol
Eredeti dalszöveg

Touch

Dalszövegek (Angol)

"Touch" fordításai

Spanyol
Török #1, #2, #3
Hozzászólások
ArenaL5ArenaL5    Vasárnap, 14/07/2013 - 12:16
5

The infamous "Give me touch", I remember this haha. Good translation, and better knowing that you hadn't good material.

Anyways, v 1 l 4 and v 5 l 1 can be translated directly (criatura and róbame)

Vimto12Vimto12
   Vasárnap, 14/07/2013 - 18:29

'criatura' always makes me think of a little child, I didn't realise it could mean creature too, changed.

as for, 'steal me away' what a nightmare. If only spanish had a two word way of saying it...I think I might change it to 'lleváme lejos' for the time being, just cos it's longer...

ArenaL5ArenaL5    Vasárnap, 14/07/2013 - 21:42

Oh, it bothers you?
I can't stand it when my translations are too long.

Vimto12Vimto12
   Vasárnap, 14/07/2013 - 22:31

it's just that it's closer in length to 'steal me away' than 'lleváme/robáme, but yeah I don't like long translations either.