• Tina Karol

    Szerb fordítás

Ossza meg
Font Size
Szerb
Fordítás

Украјина си ти

Моје име је отаџбина, лако крило роде.
Моје име је Украјина, и сунца топлина.
Моје име је извезена кошуља, ја сам крстић на платну.
Моје име је сиње небо, ја сам сунцокрет мали под њим.
 
Рефрен:
Татине речи: Украјина сам ја.
Мамине песме: Украјина си ти.
 
Моје име је широка степа.
Моје име је укус хлеба.
Последње школско звоно, над седим Дњепром магла.
Моје име је нада.
Моје име је љубав.
Моје име је чисти сан
И вера да је с нама Бог.
 
Рефрен:
Татине речи: Украјина сам ја.
Мамине песме: Украјина си ти.
Татине речи: Украјина сам ја.
Мамине песме: Украјина си ти.
 
Моје име је успаванка.
Моје име је слобода.
Моје име је породица.
Моје име је лепа реч
Која ће сачувати овај свет.
 
Рефрен:
Татине речи: Украјина сам ја.
Мамине песме: Украјина си ти.
 
Украјина си ти.
 
Ukrán
Eredeti dalszöveg

Украïна-це ти

Dalszövegek (Ukrán)

"Украïна-це ти ..." fordításai

Angol #1, #2
Szerb
Török #1, #2
Hozzászólások
Туна ЧеневскаяТуна Ченевская    Péntek, 22/01/2021 - 02:07

The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Change: Останній шкільний дзвіночок, Над сивим Дніпром туман. --> split in two lines