✕
Fordítás
Nagyok vagyunk
Mindig ott, amikor minden kötél szakad
Csak így, semmit sem kell bizonyítanunk
Én taposom a pedált, te tartod a hátamat
A biciklit a parkból csak holnap reggel visszük vissza
Az idő szorít
Mi pazarlóak vagyunk
Azt mondják, semmi sem tart örökké
De hé, miért is ne?
Mit mond a banda többi tagja? Van ennek értelme?
Holnap megtudom majd milyen volt
Oké, gyerünk, induljunk!
Mi magunk is meg tudjuk írni a könyvet
Elég üres oldal van még
A legszínesebb idők, mindörökké
Tudom, hogy nekünk így fog maradni
[Refrén]:
Tovaszállunk, hisz mi magasan élünk
Megnyerünk mindent, majd K.O.-t kapunk
Mi elindulunk! Engedd el a köteleket!
A világ kicsi és mi nagyok vagyunk
És nekünk ez így marad
Mindörökké fiatalok és időtlenek
Tovaszállunk, hisz mi magasan élünk
A világ kicsi és mi nagyok vagyunk
Mindig itt, visszapillantó-tükör nélkül
Ne kérdezz, csak húzd te is
Lehunytad a szemeidet? Akkor add a kormánykereket!
Még pár óra délfelé és meglátjuk a tengert,
A legjobb hibáink - le fogom őket laminálni,
Beteszem őket a farmeromba, és magamnál hordom majd
Másszunk fel a tetőre- Onnan az ég is közelebb van
Hé, az idő szorít
De együtt több időnk van!
Mi magunk is meg tudjuk írni a könyvet
Elég üres oldal van még
A legszínesebb idők, mindörökké
Tudom, hogy nekünk így fog maradni
[Refrén]
Magasan, magasan, a világ kicsi és mi nagyok vagyunk
Magasan, magasan, mi nagyok vagyunk
Magasan, magasan, mindig fiatalok és időtlenek
Magasan, magasan, a világ kicsi és mi nagyok vagyunk
[Refrén]
Magasan, magasan,
a világ kicsi és mi nagyok vagyunk
Magasan, magasan,
mi nagyok vagyunk
Magasan, magasan,
mindig fiatalok és időtlenek
Magasan, magasan,
a világ kicsi és mi nagyok vagyunk
[Refrén]
Köszönet ❤ | ||
8 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: drehsnia 2016-07-15
Added in reply to request by Tamara99
Utoljára szerkesztette: drehsnia , 2016-07-20
✕
Mark Forster: Top 3
1. | Au revoir |
2. | Sowieso |
3. | 194 Länder |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | Kicsi a világ |
2. | wenn alle Stricke reißen |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
A fordítóról
Minden fordítás az én saját munkám, engedély nélkül ne másolj tőlem. Köszönöm.