✕
Proofreading requested
Spanyol
Eredeti dalszöveg
Yo me olvido de ti
En ti yo crei
como nunca antes.
Yo a ti me entrege...
Y me vi,
Compartiendo un sueño eterno
junto a ti...
Mira como me pagas...
Yo te vi,
besando a otra mujer...
No me digas nada, marchate!
No me expliques, solo alejate!
Ya no quiero creerte otra vez...
No me digas, que nada paso!
No me mientas, calla por favor!
Solo quiero que te alejes de mi...
Y yo me olvido de ti...
Mira como me pagas,
Yo te vi,
besando a otra mujer...
No me digas nada, marchate!
No me expliques, solo alejate!
Ya no quiero creerte otra vez...
No me digas, que nada paso!
No me mientas, calla por favor!
Solo quiero que te alejes de mi...
Y yo me olvido de ti...
Kűldve:
Мария Субботина 2012-12-08
Мария Субботина 2012-12-08Közreműködők:
victorianovak
victorianovakOrosz
Fordítás
Я забуду о тебе
Я верила в тебя
Как никогда раньше.
Я отдалась тебе
И уже видела себя,
Разделяющую одну мечту
Вместе с тобой...
Видишь, как ты мне платишь...
Я увидела тебя,
Целующего другую женщину...
Не говори мне ничего, убирайся!
Не объясняй мне ничего, отдались!
Я не хочу снова поверить тебе...
Не говори, что ничего не произошло!
Не ври мне, замолчи, пожалуйста!
Я только хочу, чтобы ты отдалился от меня...
И я забуду о тебе...
Видишь, как ты мне платишь...
Я увидела тебя
Целующего другую женщину...
Не говори мне ничего, убирайся!
Не объясняй мне ничего, отдались!
Я не хочу снова поверить тебе...
Не говори, что ничего не произошло!
Не ври мне, замолчи, пожалуйста!
Я только хочу, чтобы ты отдалился от меня...
И я забуду о тебе...
✕
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
Marinka
* Y me vi, Compartiendo un sueño eterno - "и я уже видела, как делю вечную мечту"
* Yo te vi, besando a otra mujer - скорее, "я увидела, как ты целовал другую женщину" - деепричастие в русском не так характерно.
* aléjate, que te alejes - скорее, "уйди", "чтобы ты ушел". "Отдаляться" - немного из другой оперы. :)