• Taisiya Povaliy

    traduzione in Slovacco

Condividi
Font Size
Ucraino
Testi originali

Черемшина

Знов зозулі голос чути в лісі,
Ластівки гніздечко звили в стрісі.
А вівчар жене отару плаєм,
Тьохнув пісню соловей за гаєм
 
Приспів:
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
 
Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високі гори,
Де з беріз спадають чисті роси,
Цвіт калини приколола в коси.
 
Приспів.
 
Вже за обрій сонечко сідає.
З полонини їй вівчар співає:
— Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.
 
Приспів.
 
Ось і вечір, вівці біля броду
З Черемоша п'ють холодну воду,
У садочку вівчара стрічає
Дівчинонька, що його кохає.
 
Slovacco
Traduzione

Čremcha

Znova počuť v lese hlas kukučky,
lastovičky si spravili svoje hniezdo v streche.
Pastier ženie ovce po pláni,
a v háji spieva slávik svoju pieseň.
 
Refrén:
Všade bujne kvitne čremcha*,
kalina vyzerá akoby šla na svadbu.
V tichom kútiku v sade
čaká dievčina
na pastiera.
 
Išla do sadu popri topoľoch
upierajúc svoj pohľad na vysoké hory,
kde z briez padá zrána rosa,
a do vlasov si vplietla kvet kaliny.
 
Refrén.
 
Už slnko sadá za obzor.
Z údolia jej pastier spieva:
"Ja za tebou prídem,
len čo zaženiem svoje stádo späť do košiara."
 
Refrén.
 
Už je večer, ovečky pri brode
pijú chladnú vodu z Čeremoša**.
A pastier sa v sade stretáva
s dievčaťom, ktoré ho miluje.
 

Traduzioni di “Черемшина ...”

Inglese #1, #2
Russo #1, #2, #3
Slovacco
Commenti