✕
Turco
Traduzione
Originale
Cennet anahtarları
Clicca per vedere il testo originale (Russo)
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Gözlerimi kapatıp sıkıca sarılıyorum sana
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi fark etmeden
Uçurumun kenarında duruyoruz
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Hiç kimse yerini alamaz
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi anlayamadan
Uçurumun kenarında duruyoruz
Cennet anahtarları
Boşuna mıydı her şey?
Ayrılık zamanı geldi artık, ocak ayı sonuna geldi
Sana sessizce bakarak duruyorum karşında
Beraber uyanıyoruz ama benim değilsin
Kalkıp söyleyebilseydim
Bırakmam seni, yanıma alacağım seni diye
Yüzük taksaydım, nikah yapsaydım
Daha sık sık seni seviyorum deseydim
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Gözlerimi kapatıp sıkıca sarılıyorum sana
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi fark etmeden
Uçurumun kenarında duruyoruz
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Hiç kimse yerini alamaz
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi anlayamadan
Uçurumun kenarında duruyoruz
Cennet anahtarları
Affet beni, sen hayatıma girip onu değiştirdiğini
Kabul etmekten korktuğum için.
Sen kalmak istiyordun, ben ise güvenemedim,
Gözyaşların içinde gidiyordun, ben de durdurmadım seni,
Kalkıp sana doğru koşsaydım
Şu uçağı boş verip,
Bu hayatı beraber paylaşalım
Ben sadece senin olayım, seni ölüme kadar seveceğimi
Çocuklarımızın büyüdüğünü izleyip yaşlanalım
Deseydim
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Gözlerimi kapatıp sıkıca sarılıyorum sana
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi fark etmeden
Uçurumun kenarında duruyoruz
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Hiç kimse yerini alamaz
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi anlayamadan
Uçurumun kenarında duruyoruz
Cennet anahtarları
Ama belki onları bulmak kaderimizde var
Ve bulup her şeyi baştan başlamak tekrar...
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Gözlerimi kapatıp sıkıca sarılıyorum sana
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi fark etmeden
Uçurumun kenarında duruyoruz
Bütün bunları nasıl değiştireceğimi bilmiyorum artık
Hiç kimse yerini alamaz
Cennet anahtarlarını nasıl kaybettiğimizi anlayamadan
Uçurumun kenarında duruyoruz
Cennet anahtarları
| Grazie! ❤ ringraziato 19 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Pubblicato da
ostrov_istanbul 2016-04-07
ostrov_istanbul 2016-04-07 Aggiunto su richiesta di
Перизат Дуйсенбай
Перизат Дуйсенбай ✕
Traduzioni di “Ключи от рая (Ključi...”
Turco
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Her zamanki gibi güzel bir çeviri olmuş
Belki bir iki yerde makyaja ihtiyaç var:
...
--Одевать кольцо, вести тебя к алтарю
Aynı heyecanı aktarmak için -
"Taksaydım yüzüğü, bassaydım nikahı"
...
"Daha sık sık seni seviyorum deseydim"
Burada ikincı "sık" kelimesine ihityaç yok. Ya da "Daha" kelimesi kaldırılmalı.
...
"Affet beni, sen hayatıma girip onu değiştirdiğini
Kabul etmekten korktuğum için."
Burası şöyle daha iyi anlaşılacak:
Affet beni, senin benim hayatıma girip, onu değiştirmeni
Kabulleneceğimden korktuğum için.
...
"Gözyaşların içinde gidiyordun"
Genelde:
Gözyaşları içinde gidiyordun.
...
"Kalkıp sana doğru koşsaydım
Şu uçağı boş verip,
Bu hayatı beraber paylaşalım
Ben sadece senin olayım, seni ölüme kadar seveceğimi
Çocuklarımızın büyüdüğünü izleyip yaşlanalım
Deseydim"
Yanlış değil, ama akıcı da değil... Şöyle olabilir:
А ведь надо было встать, бежать в твою сторону
К черту самолет - давай делить жизнь поровну
Быть только твоим, любить тебя до самой смерти
Медленно стареть, наблюдая, как растут дети
Kalkıp sana doğru koşmam gerekirdi,
"Uçağı boş ver - gel hayatı yarı yarıya bölüşelim,
Sadece senin olayım, seni ölene dek seveyim,
Çocuklarin büyümesini izleyerek yaşlanalım" demek için.