Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali

Testo della canzone: In deiner Welt [Part of your world] (1998)

Siehst du den Kram? Gar nicht so schlecht!
Und meine Sammlung ist garantiert echt
Findest du nicht, Arielle ist die, die schon alles hat?
 
Schätze und Zeug zeige ich dir
Nichts übersteigt mein geheimes Revier
Doch fragt sich noch Arielle doch, ob sie alles hat.
 
Ich hab' Schnickschnack in Hülle und Fülle
Ich hab' Krimskrams und Krempel en gros
Willst du 'n paar Dingsbumse? Ich hab' viele!
Doch so viel hätte ich anderswo!
 
Dort, wo ich auch wie ein Mensch sein kann,
Dort will ich auch mal im Kreise tanzen!
Dort gehe ich auch mal zu - Wie sagt man das? Oh! Fuß!
 
Fischige Flossen sind ungalant,
Beine sind besser zum Springen, Tanzen...
Und zum - Wie heißt das? - Spazieren! Dazu hätte ich Lust!
 
Oben zu sein, oben an Land,
Oben im Licht der Sonne am Strand!
Wäre ich frei, endlich dabei,
In ihrer Welt!
 
In einer Welt, wo alle gehen, und nicht nur schwimmen
In einer Welt, wo warme Winde um dich wehen
Dort, wo sie sehen, und auch verstehen
Und über Töchter nicht bestimmen.
Starke Frauen, die sich trauen, und dazu stehen!
 
Und lesen und lernen, was Menschen tun!
Stell' meine Frage und krieg' 'ne Antwort!
Was ist Feuer und wie gerät etwas in Brand?
 
Wann bin ich dran? Ich will an Land!
Fängt dann mein Leben erst richtig an?
Wüsst' ich nur wie, wär' ich wie sie,
In ihrer Welt...
 

 

Traduzioni di “In deiner Welt [Part...”
Modi di dire da “In deiner Welt [Part...”
Commenti
IceyIcey
   Lun, 13/08/2018 - 13:57

Sapresti dirmi se questo testo sia lo stesso della versione austriaca?

IceyIcey
   Lun, 13/08/2018 - 18:20

Ok, allora sarà il caso che apra una richiesta di trascrizione. Pensi che possa mettere "tedesco (austriaco/bavarese)" come lingua sia appropriato (mi è già capitato di selezionare "taiwanese" per chiedere una trascrizione cinese e scoprire che intendevano la lingua "hokkien taiwanese" invece che il mandarino XD)?

altermetaxaltermetax
   Lun, 13/08/2018 - 19:11

https://lyricstranslate.com/de/little-mermaid-ost-deiner-welt-part-your-... :D
Il testo è in tedesco, ma ci sono alcune parole pronunciate in modo leggermente diverso (per esempio "Welt" [mondo] è pronunciato con una e chiusa, mentre in tedesco standard dovrebbe essere aperta, oppure "schon" [già] viene pronunciato con una o aperta invece che chiusa). Di certo non è il dialetto austriaco. Per ora ho messo tedesco, ma adesso chiedo nel forum :)

altermetaxaltermetax
   Lun, 13/08/2018 - 19:36

Beh, hanno risposto che va bene lasciarlo in tedesco.