✕
Giapponese
Traduzione
Originale
ロックド アウェイ
Clicca per vedere il testo originale (Inglese)
仮にオレが投獄されて
今日オレたち何もかも失ったとして
正直に言ってくれ、それでも変わらずオレを愛せるか?
キミにオレの欠陥を晒しても
強いオレでいられなくても
言ってくれ実際、それでも変わらずオレを愛せるか?
たった今
たとえオレが終身刑をくらってもキミは味方でいてくれるか
それともさよならをいうのか
今すぐ答えてくれ?
生涯キミに高価なものを買ってあげられなくても
確信をもって、それでOKか?
こっち来て見せてくれ キミは判ってくれてるってこと
さあ言って ===?
ベイビー答えて オレのために死ねる?
キミの人生すべて オレと一緒に過ごせる?
傍にいて いつもオレを支えてくれる?
答えて オレのために本当に泣いてくれる?
ベイビー 嘘はなしだ
もしオレがスッカラカンでも
知りたいんだキミがそれでも連んでくれるか
もしオレが投獄されて
それで今日オレたち何もかも無くしたとして
正直に言ってくれ、それでも変わらずオレを愛せるか?
キミにオレの欠陥を晒しても
強いオレでいられなくても
正直に言ってくれ、それでも変わらずオレを愛せるか?
腹をわっていこう トコトコトントン
ただオレが欲しいのは ホント無欲な誰か
信頼できるって判ってるオンナ
金欠なときでもここにいてくれる
おれに愛だけしかあげるものがなくったって
それですら十分?
オマエ オレは知りたいんだ
さあ言って オレのために ===?
ベイビー答えて オレのために死ねる?
キミの人生すべて オレと一緒に過ごせる?
傍にいて いつもオレを支えてくれる?
答えて オレのために本当に泣いてくれる?
ベイビー 嘘はなしだ
もしオレがスッカラカンでも
知りたいんだキミがそれでもツルんでくれるか
仮にオレが投獄されて
それで今日オレたち何もかも失ったとして
正直に言ってくれ、それでも変わらずオレを愛せるか?
キミにオレの欠陥を晒しても
強いオレでいられなくても
言ってくれ実際、それでも変わらずオレを愛せるか?
答えて、こたえて オレが欲しい?(欲っして!)
教えて、おしえて オレを呼んでくれる? (呼んで!)
知ってたかい オレが??? じゃないってこと
だってオレにはいつも傍にいてくれるオンナが必要
答えて、こたえて オレが必要?(必要として!)
教えて、おしえて オレを愛してる、よぉ〜?
それとも オレってキミの遊び?
だってオレは人生支えてくれるオンナが必要だから
仮にオレが投獄されて
それで今日オレたち何もかも失ったとして
正直に言ってくれ、それでも変わらずオレを愛せるか?
キミにオレの欠陥を晒しても
強いオレでいられなくても
言ってくれ実際、それでも変わらずオレを愛せるか?
仮にオレが投獄されて
それで今日オレたち何もかも失ったとして
正直に言ってくれ、それでも変わらずオレを愛せるか?
キミにオレの欠陥を晒しても
強いオレでいられなくても
言ってくれ実際、それでも変わらずオレを愛せるか?
それでも変わらずオレを愛せるか?
キミはそれでも変わらずオレを愛せるか?
| Grazie! ❤ ringraziato 1 volta |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da
martincollini 2015-10-28
Aggiunto su richiesta di
Captain Tsubasa
✕
Traduzioni di “Locked Away”
Giapponese
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
2段落6行目の <Shawty’> は surely のつもりで訳しました。
3段落1行目の <would you really ride for me > は私の語彙にありません。申し訳ありません。
3段落4行目の <Would you be there to always hold me down?>は、一般的にネガティブな意味で使われることが多く、
最初は私も「傍にいていつもオレを押さえつける気?」と訳してましたが、
この曲の中ではあえて前向きに使われてるようなので「支える」 にしてみました。
5段落7行目の <Gal meh need fi know>は Gal meh I need to know のつもりで読みました。
8段落3行目の <ballin'>も守備範囲外です。ゴメンなさい。