• Saad Lamjarred

    traduzione in Turco

Condividi
Font Size
Turco
Traduzione
#1#2#3

Ne Derdi Var Sevgilimin?

Ne derdi ne derdi var sevgilimin?
Söyle bana söyle bana ne derdi var?
Severdi beni (eskiden)
Ama artık sevmiyor beni
Halimi hatrımı sorardı
Şimdiyse onu uzun süredir görmüyorum
Başka birisinin zihninde/aklında olmalı
Güvenilmez ona
 
Ah sevgilim, biraz vicdanın olsun
Sebepsiz yere terk ettin beni
Unuttun bütün güzel anılarımızı
Ve incittin beni
Zamanımı boşa harcadın
Beni kaybettin
Ve başkasına kaçtın/gittin
Pişman değilim sevdiğime seni
Allah bilir ne hissettiğimi
Unutmama yardım edebilecek;
Ve yaralarımı iyileştirebilecek (bir tek Allah)
 
Ne derdi ne derdi var sevgilimin?
Söyle bana söyle bana ne derdi var?
Severdi beni (eskiden)
Ama artık sevmiyor beni
Halimi hatrımı sorardı
Şimdiyse onu uzun süredir görmüyorum
Başka birisinin zihninde/aklında olmalı
Güvenilmez ona
 
Sevgilim
Kalacak mısın benimle yoksa gidecek misin?
Düzelteceğim (bu) durumumu;
"Terk etti beni, belki de unuttu da beni?"
Hayır, artık acı vermiyor
Gördün mü bak?
 
Ne derdi ne derdi var sevgilimin?
Söyle bana söyle bana ne derdi var?
Değişti (o), söyle bana ne derdi var?
Söyle bana söyle bana ne derdi var kız arkadaşımın
Lütfen söyle bana ne derdi var?
Değişti (o), söyle bana ne derdi var?
 
Ne derdi ne derdi var sevgilimin?
Söyle bana söyle bana ne derdi var?
Severdi beni (eskiden)
Ama artık sevmiyor beni
Halimi hatrımı sorardı
Şimdiyse onu uzun süredir görmüyorum
Başka birisinin zihninde/aklında olmalı
Güvenilmez ona
 
Ne yani bu kadar mı?
Bu kadar mı kolay çekip gitmek?
Senin kalbin yanmıyor/acımıyor mu?
Düşünmedin mi beni;
Yapayalnız kalacağımı?
Geçecek günler
Ve bir gün, geri döneceksin kollarıma
Ne kadar uzakta olduğunun bir önemi yok
Eminim ki geri döneceksin bana..
 
Pişman değilim sevdiğime seni
Allah bilir ne hissettiğimi
Unutmama yardım edebilecek;
Ve yaralarımı iyileştirebilecek (bir tek Allah)
 
Ne derdi ne derdi var sevgilimin?
Söyle bana söyle bana ne derdi var?
Severdi beni (eskiden)
Ama artık sevmiyor beni
Halimi hatrımı sorardı
Şimdiyse onu uzun süredir görmüyorum
Başka birisinin zihninde/aklında olmalı
Güvenilmez ona
 
Arabo
Testi originali

مال حبيبي مالو

Clicca per vedere il testo originale (Arabo)

Traduzioni di “مال حبيبي مالو (Mal ...”

Curdo (Sorani) #1, #2, #3, #4
Turco #1, #2, #3
Commenti
unrealmanunrealman    Mer, 24/05/2017 - 13:55

google translate ingilizce çakması olmamış

gksuperisigksuperisi
   Gio, 15/06/2017 - 05:31

ingilizce çevirisinden çevirdim google translate kullanmadım açıkçası. İngilizce versiyonunun da 159 kadar teşekkür almışlığı var bir sorun olsa herhalde çevirmene altına not düşer onlar da düzeltirlerdi değil mi? =)