Fanny Predator
- 1. "Treta" (in Brazil) as far as I know means a fight or discussion, or a huge problem. Here it seems to be used figuratively meaning "to get (dick-)pounded"
Grazie! ❤ ringraziato 23 volte |
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
Utente | Tempo fa |
---|---|
WasabiBeef | 2 settimane 6 giorni |


"Why 'fanny'?????", you unquietly ask me.
"Perereca" is a childish word for vagina, but is fairly used in a sexual way too, especially in funk lyrics - because it gives a playful feeling to the sexual activity being described, which is what carioca funk is all about: sex as fun, sex as adult's play.
It sounds very funny to the Brazilian ear calling a vagina "perereca", so "pussy" would definitely not do. So I took a peculiar approach for this translation:
Commonwealth people can rejoice in seeing a familiar word that can be used both when talking about sex and as a (vulgar) euphemism, which reflects the sexual feeling of funk lyrics.
American people can laugh because "lmaooo fanny innit", which kinda reflects how amusing the word "perereca" sounds to a Brazilian.
- Accedi o registrati per inviare commenti

- 100 traduzioni
- 118 canzoni
- 3 raccolte
- ringraziato 214 volte
- ha soddisfatto 42 richieste per 30 membri
- ha trascritto 16 canzoni
- ha spiegato 4 modi di dire
- ha lasciato 34 commenti
- ha aggiunto 19 annotazioni
- ha aggiunto 8 artisti
- madrelingua: Portoghese
- fluente: Inglese
- intermedio: Russo
- principiante
- Polacco
- Gallese
Autistically translated™
Give proper credit whenever you repost.
I am a professional translator, contact details in my profile.
I am a professional translator - that's why I make mistakes! Leave a comment and help me make my lyrics better for everyone!