• Biagio Antonacci

    Se è vero che ci sei → traduzione in Inglese→ Inglese

Preferiti
Condividere
Font Size
Traduzione
Swap languages

If It Is True That You Really Are There

Sometimes I look at the sea,
This eternal movement,
But two eyes are too few for this immensity
And I realize to be alone
And I walk in the world
But I understand that two legs are not enough
To travel again and again round the world.
 
And if it is true that you are there
Give a sign*, my love
I need to share
All this with you
 
Sometimes I look at the sky
Its mysteries and its stars
But my nights spent without you are too many
For trying to count them
 
And if it is true that you are there
I go looking for your eyes, I
Who have never looked for anything
And perhaps I have never had anything
 
It is a message for you
I am calling you
I am looking for you
I am alone and you know it
It is a message for you
I am inventing you
Before the moon changes
And the spring arrives...
 
And if it is true that you are there
With your eyes and your legs
I will be able to go round the world
And to look at this immensity
But if it is true that you are there
To chase away the loneliness of this man
Who has realized his limits in the world
 
It is a message for you
I am calling you
I am looking for you
I am alone and you know it
It is a message for you
I am inventing you
Before the moon changes
And the spring arrives...
 
Sometimes I look at the sea,
This eternal movement,
But two eyes are too few for this immensity
And I realize to be alone.
 
Testi originali

Se è vero che ci sei

Clicca per vedere il testo originale (Italiano)

Biagio Antonacci: 3 più popolari
Idioms from "Se è vero che ci sei"
Commenti
Domenico DodaroDomenico Dodaro    Lun, 03/04/2023 - 04:38

I think in English it's better to write: "but two eyes are not enough for this immensity"

Domenico DodaroDomenico Dodaro    Lun, 03/04/2023 - 04:42

Always about English usage, I wouldn't put "who" in that sentences >

Just, "I have never looked for anything", without "who"