• Christmas Carols

    traduzione in Inglese

Condividi
Font Size
Finlandese
Testi originali

Tonttu

Pakkasyö on ja leiskuen
Pohja loimuja viskoo
Kansa kartanon hiljaisen
Yösydänuntaan kiskoo
 
Ääneti kuu käy kulkuaan
Puissa lunta on valkeanaan
Kattojen päällä on lunta
Tonttu ei vain saa unta
 
Ladosta tulee, hankeen jää
Harmaana uksen suuhun
Vanhaan tapaansa tirkistää
Kohti taivasta, kuuhun
 
Katsoo metsään mi' hongat on
Tuulensuojana kartanon
Miettivi suuntaan sataan
Ainaista ongelmataan
 
Partaa sivellen aprikoi
Puistaa päätä ja hasta
"Ei, tätä ymmärtää en voi
Ei, tää pulma on vasta"
 
Heittää tapaansa järkevään
Taas jo pois nämä vaivat pään
Lähtee toimeen ja työhön
Lähtee puuhinsa yöhön
 
Aitat ja puodit tarkastain
Lukkoja koittaa nytkyin
Lehmät ne lehdoista näkee vain
Unta kahleista kytkyin
 
Suitset ja siimat ei selkään soi
Ruunan mi' myöskin unelmoi
Torkkuen vasten seinää
Haassa se puree heinää
 
Lammasten luo käy karsinaan
Makuulla tapaa ne ukko
Kanat ne katsoo pienallaan
Istuu ylinnä kukko
 
Kopissa vahti hyvin voi
Herää ja häntää liehakoi
Tonttu harmaa ja nuttu
Vahdille kyllä on tuttu
 
Uikkii ukko jo tupahan
Siellä on isäntäväki
Tontulle arvoa antavan
Näiden jo aikaa näki
 
Varpain hiipivi lasten luo
Nähdäkseen sulot pienet nuo
Ken sitä kummeksiks juuri
Hälle se riemu on suuri
 
Isän ja pojan on nähnyt hän
Puhki polvien monten
Nukkuvan lasna mut mistähän
Tie oli avutonten
 
Polvet polvien tietämiin
Nousi, vanheni, läks mihin niin
Ongelma josta halaa
Selkoa noin taas palaa
 
Lato on, parvelle pyrkii vaan
Siellä hän pitää majaa
Pääskyn naapuri suovallaan
On liki räystään rajaa
 
Vaikka pääsky nyt poissa on
Keväällä tuoksuu tuomiston
Kyllä se saapu varmaan
Seurassa puolison harmaan
 
Silloin aina se sirkuttaa
Monta muistoa tieltä
Ei toki tunne ongelmaa
Näin joka kiusaa mieltä
 
Seinän raosta loistaa kuu
Ukon partahan kumottuu
Liikkuu parta ja hulmaa
Tonttu se miettii pulmaa
 
Vaiti metsä on alla jään
Kaikki elävä makaa
Koski kuohuvi yksinään
Humuten metsän takaa
 
Tonttu puoliksi unissaan
Ajan virta on kulkevinaan
Tuumii minne se vienee
Missä sen lähde lienee
 
Pakkasyö on ja leiskuen
Pohja loimuja viskoo
Kansa kartanon hiljaisen
Aamuhun unta kiskoo
 
Ääneti kuu käy laskemaan
Puissa lunta on valkeanaan
Kattojen päällä on lunta
Tonttu ei vain saa unta
 
Inglese
Traduzione

The Elf

It's a frosty night, and as though aflame
The northern sky is lit up
The folk of a silent farmhouse
Are getting their midnight slumber
 
Silently the moon goes on its way
The trees are white with snow
Snow covers the rooftops
Yet still the elf cannot sleep
 
He comes from the barn and stops in the snow
A gray figure by the doorframe
As is his old habit, he squints up
Towards the sky and the moon
 
He then looks towards the forest
Where pines shelter the farmhouse from wind
And turns around in his mind
His eternal problem
 
Caressing his beard he ponders
Shakes his head and his hair
"No, I cannot wrap my mind around it.
No, this is quite the problem indeed!"
 
Reasonable as he is, he casts off
These troubles of the mind again
And sets off to do his tasks and his work
To do his chores in the night
 
He inspects the granaries and storehouses
Pulls on their locks to test them
The cows dream only of groves
Bound to their shackles as they are
 
Gone are the reins and lashes from the back
Of the gelding, who dreams as well
While napping against the wall
Chewing hay in his corral
 
The elf makes his way to the sheep in their stall
Where they are lying down resting
The chickens watch him from their roost
On the highest bar sits the rooster
 
The watchdog is doing well in its kennel
It wakes up and wags its tail affectionately
Indeed, the gray-coated elf
Is very familiar to the watchdog
 
The old man sneaks inside the farmhouse
Where the family resides
The elf has known these folk to venerate him
Since a very long time ago
 
He tiptoes to the children
To see a glimpse of the little darlings
After all, who could blame him?
It brings him great to joy to see them
 
He has witnessed fathers and sons
Throughout the generations
Slumbering here; but from where
Did the innocent ones come from?
 
Generations upon generations
Have grown up, grown old, and gone - but where?
This is the problem for which
He is once more burning for answers
 
He makes his way to the barn attic
Where he has made his home
On his stack of hay close to the eaves
He is neighbor to a swallow
 
Even though the swallow is gone now
The scent of hackberry trees in the spring
Will surely bring it back
Along with its beloved spouse
 
The swallow will then chirp, as usual
Of the many memories from its journey
Though certainly the swallow is not familiar
With the problem that troubles the elf's mind
 
The moon shines in from a crack in the wall
Casts its light upon the old elf's beard
His beard sways and flutters in the draught
As he ponders his problem
 
The forest is silent under a layer of ice
All living things are at rest
The rapids alone still foam away
Humming from beyond the forest
 
The elf, now half asleep
Imagines himself traversing the stream of time
He ponders where it leads to
Where its source might be
 
It's a frosty night, and as though aflame
The northern sky is lit up
The folk of the silent farmhouse
Slumber till the morn
 
Silently the moon begins to set
The trees are white with snow
Snow covers the rooftops
Yet still the elf cannot sleep
 
Commenti