• Boris Vian

    Tout Fonctionne à L'italiano → traduzione in Inglese→ Inglese

Preferiti
Condividere
Font Size
Testi originali
Swap languages

Tout Fonctionne à L'italiano

On est en Italie, c'est les vacances
Et voici le mois d'août, l'année s'avance
On est content de revenir en France, ouais, ouais
Mais on est suffoqué dès le retour
 
Tout fonctionne à l'italiano
L'italiano, l'italiano
À Paris passe le Po
Cette mode qui va sano
Qui va sano, qui va sano
Dure depuis lontano
 
Venise et Stromboli
Florence et Napoli
Souvenirs qui nous lient
C'est du délire
Et la France est en folie
 
Tout fonctionne à l'italiano
L'italiano, l'italiano
Le cantique ou la gogo
Signorina, per favor
Chantons ensemble encore, encore
l'Italie c'est notre amor {x2}
 
On a fait des mamours à l'Angleterre
On a reçu chez nous toute la Terre
Mais ce sont des béguins presque toujours courts
Tandis que, ce coup-là, c'est l' grand amour
 
Tout fonctionne à l'italiano
L'italiano, l'italiano
La chanson devient bel canto
Sofia la Napolitana, politana, politana
Fait rêver le populo
 
Les Cadillac s'enfuient devant les Ferrari
On oublie le whisky
Maitre d'hôtel, apportez du Campari
 
Tout fonctionne à l'italiano
L'italiano, l'italiano
Le soleil chante là-haut
L'an prochain, c'est décidé
On reste ici sans hésiter
On est naturalisé
L'Italie est annexée
Tagliatelle et spaghetti
Mortadelle et Marini
Carosone et quart de brie
Lo hé !
 
Traduzione

Everything's working Modo Italiano

We’re in Italy, it’s holiday time
Here comes the month of August, the year is marching on
We’re happy to come back to France, yeah, sure
But we’re stifling as soon as we have
 
Everything’s working Modo Italiano
Italiano, Italiano
Through Paris flows the Po
The mode which goes sano1
Goes sano, goes sano
We’ve been living in since lontano2
 
Venice and Stromboli
Florence and Napoli
Memories connecting us
It’s delirium
And France is going crazy for it
 
Everything’s working Modo Italiano
Italiano, Italiano
Canticles or go-go
Signorina, per favor’
Let’s sing together once more, once more
Italy is our amor’3
 
We’ve coseyed up with England
We’ve played host to the whole World
But these are almost always passing fads
While this time real love has struck
 
Everything’s working Modo Italiano
Italiano, Italiano
The song’s becoming bel canto
Sofia la Napolitana4, ’politana, ’politana
Brings dreams to the populo5
 
Cadillacs flee before Ferraris
Whisky’s being forgotten
Waiter, bring us Campari
 
Everything’s workng Modo Italiano
Italiano, Italiano
The sun sings over there
Next year, that’s decided
We’re staying here, no hesitation
We’re naturalized
Italy’s annexed
Tagliatelle and spaghetti
Mortadelle6 and Marini7
Carosone8 and a slice of Brie
Lo hé!9
 
  • 1. The word ‘sano’, which means healthy, might be recognizable to a French listener from his or her own ‘sain’, with the same origin and meaning
  • 2. The word ‘lontano’, which means distant, might be recognizable to a French listener from his or her own ‘lointain’, with the same origin and meaning
  • 3. The word ‘amore’, which means love, might be recognizable to a French listener from his or her own ‘amour’, with the same origin and meaning
  • 4. Sophia Loren, I suppose, although she was born in Rome, not Naples
  • 5. The Italian word is actually ‘popolo’ (people)
  • 6. An Italian cheese
  • 7. The 1950s singer Marino Marini
  • 8. Singer Renato Carosone, who recorded the song of which this is a parody, Tu Vuò Fà L'Americano, in 1958
  • 9. Perhaps this is a mistake: it means ‘I have it’ in Spanish, but nothing as far as I am aware in Italian.
Boris Vian: 3 più popolari
Commenti