• Jay Chou

    traduzione in Inglese

Condividi
Font Size
Cinese
Testi originali

烟花易冷

繁华声 遁入空门 折煞了世人
梦偏冷 辗转一生 情债又几本
如妳默认 生死枯等
枯等一圈 又一圈的年轮
 
浮屠塔断了几层 断了谁的魂
痛直奔一盏残灯 倾塌的山门
容我再等 历史转身
等酒香醇 等妳弹一曲古筝
 
雨纷纷 旧故里草木深
我听闻 妳始终一个人
斑驳的城门 盘踞著老树根
石板上回荡的是 再等
 
雨纷纷 旧故里草木深
我听闻 妳仍守着孤城
城郊牧笛声 落在那座野村
缘份落地生根是 我们
 
听青春迎来笑声 羡煞许多人
那史册温柔不肯 下笔都太狠
烟花易冷 人事易分
而妳在问 我是否还 认真
 
千年后累世情深 还有谁在等
而青史岂能不真 魏书洛阳城
如妳在跟 前世过门
跟着红尘 跟随我 浪迹一生
 
雨纷纷 旧故里草木深
我听闻 妳始终一个人
斑驳的城门 盘踞著老树根
石板上回荡的是 再等
 
雨纷纷 旧故里草木深
我听闻 妳仍守着孤城
城郊牧笛声 落在那座野村
缘份落地生根是 我们
 
雨纷纷旧故里草木深
我听闻妳始终一个人
斑驳的城门 盘踞著老树根
石板上回荡的是 再等
 
雨纷纷 雨纷纷 旧故里草木深
我听闻 我听闻 妳仍守着孤城
城郊牧笛声 落在那座野村
缘份落地生根是 我们
缘份落地生根是 我们
伽蓝寺听雨声盼 永恒
 
Inglese
Traduzione#1#2

The Fleeting Fireworks

The distracting crackling of fireworks sneaks its way into a Buddhist monastery making it impossible for a layman monk to concentrate on meditation
In dreams I feel chilly and desolate after an entire life's twists and turns only goodness knows how many debts of love have been accumulated under my name which could possibly be written into several books
You seem to have a silent wish wishing me to pine for you while you sleep in grave
Year in and year out, I wait in vain
 
Several layers of the Buddhist pagoda collapsed reminding me of your broken soul
In sadness and pain, ,a lamp flickering in distance I dash passed the dilapidated mountain gate
Please allow me another chance and turn back the clock
I will indulge myself once again in mellow wine listening to you play a tune on your zither
 
In drizzling rain I revisit the house you once lived the courtyard is now overgrown with grass and shrubs
I heard you remained single throughout your life
An old tree stump sits beside the mottled city gate
Above the stone slab a voice echoes: wait for me
 
In drizzling rain I revisit the house you once lived the courtyard is now overgrown with grass and shrubs
I heard you never left this forlorn town
A shepherd boy plays his flute in the outskirt of town which can be heard from that deserted village
Our lot has been joined together and taken root: we are together
 
In youth life is filled with laughter which is an object of envy for many
Too ruthless are the people who write history annals they refuse to record such romantic stories
Like fleeting fireworks, good times are short,lover's passion doesn't last long
Yet you ask me if I am still serious about our relationship
 
After a thousand years love must be deep But who can bear to wait that long?
Yet how can the annals of history not be true
As though you pass between former lives
Following this world, following me, wandering for this life
 
In drizzling rain I revisit the house you once lived the courtyard is now overgrown with grass and shrubs
I heard you remained single throughout your life
An old tree stump sits beside the mottled city gate
Above the stone slab a voice echoes: wait for me
 
In drizzling rain I revisit the house you once lived the courtyard is now overgrown with grass and shrubs
I heard you never left this forlorn town
A shepherd boy plays his flute in the outskirt of town which can be heard from that deserted village
Our lot has been joined together and taken root: we are together
 
In drizzling rain I revisit the house you once lived the courtyard is now overgrown with grass and shrubs
I heard you remained single throughout your life
An old tree stump sits beside the mottled city gate
Above the stone slab a voice echoes: wait for me
 
In drizzling rain in drizzling rain I revisit the house you once lived the courtyard is now overgrown with grass and shrubs
I heard you never left this forlorn town
A shepherd boy plays his flute in the outskirt of town which can be heard from that deserted village
Destiny that takes hold belong to ours
Destiny that takes hold belong to ours
I listen to the rain in Samgha Temple, longing for eternity
 

Traduzioni di “烟花易冷 (Yanhua Yi ...”

Inglese #1, #2
Commenti