Deorro

Cayendo - 英語 の翻訳

アルバム:
Elevation - EP
オリジナル歌詞
翻訳

Cayendo

Falling

Look, my love
I'd like to make you understand
How the kisses of your lips
Drive me crazy, they have me falling
Falling-o-o-o-o-o-o-o
 
Make you understand-and-and-and
 
Make you understand-and-and-and...
 
Look, my love
I'd like to make you understand
How the kisses of your lips
Drive me crazy, they have me falling
Falling...
 
Kiss me on the back
Moisten1 the curves of my body with your tongue
If you hear me, I don't know what I'm saying
I'm falling
 
Make you understand-and-and
  • 1. First I had read "lentamente", which would translate to "slowly"... I didn't know the word "léntame" or the infinitivum "lentar" and I couldn't find it in any spanish dictionary but I found it in a portuguese dictionary
    http://www.wordreference.com/ptes/lentar
    with the meaning "to wet, to moisten" and I decided to use this translation as it fits the context nicely...
いいね36
このボタンを押して投稿者に感謝できます。
expand collapse 翻訳の詳細

If you like my work you can buy me a coffee here:
https://ko-fi.com/maluca

malucamaluca
13 5月 2015 - 22:51 に投稿

ユーザー

経過

10年 4ヶ月
11年 1日
ゲストに34回 感謝された
Karmell LoveKarmell Love さんのリクエストを受け追加されました

コメント 3

amazingstories amazingstories
30 4月 2020, 01:35

"I don't know what I'm talking" should be "I don't know what I'm saying". "I'm talking" is not used in an objective completion. When you talk about meaning, it has to always be "saying" and not talking.

amazingstories amazingstories
30 4月 2020, 02:18

P.s. I love this translation regardless. I now have a much better appreciation of the song and of the scene from Teen Wolf where they played this song.

maluca maluca A
30 4月 2020, 12:56

Thank you, corrected :)

コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ