• Mascha Kaléko

    ロシア語 の翻訳

共有
Font Size
ドイツ語
オリジナル歌詞

Gedicht zum Trost

Weil Deine Augen so voll Trauer sind,
Und Deine Stirn so schwer ist von Gedanken,
Lass mich Dich trösten, so wie man ein Kind
In Schlaf einsingt, wenn letzte Sterne sanken.
 
Die Sonne ruf ich an, das Meer, den Wind,
Dir ihren hellsten Sonnentag zu schenken,
Den schönsten Traum auf Dich herabzusenken,
Weil Deine Nächte so voll Wolken sind.
 
Und wenn Dein Mund ein neues Lied beginnt,
Dann will ich Meer und Wind und Sonne danken,
Weil Deine Augen so voll Trauer sind,
Und Deine Stirn so schwer ist von Gedanken
 
ロシア語
翻訳#1#2

Стихотворение к утешению

Поскольку вижу я печаль в твоих глазах,
И голова твоя, так тяжела от мыслей,
Позволь мне утешения пролить бальзам,
Пока мерцает в небе звёздный бисер.
 
Я призываю солнце, море и ветра,
Чтоб сон к тебе спустили, легкокрылый
Чтоб твои ночи тучи не закрыли,
И были ясными и дни и вечера.
 
Спасибо, солнцу, ветру, морю, я хочу сказать
Раз будет новый у тебя напев замыслен,
Поскольку вижу я печаль в твоих глазах,
И голова твоя так тяжела от мыслей.
 

"Gedicht zum Trost"の翻訳

ロシア語 #1, #2
英語 #1, #2

カバーの翻訳

コメント