• Kino

    ベトナム語 の翻訳

共有
字幕
Font Size
ベトナム語
翻訳
#1#2

Mùa hạ sẽ sớm tàn

Tôi tắt TV, rồi viết cho em một lá thư
Rằng tôi không thể nào xem cái thứ bỏ mẹ này nữa,
Rằng tôi chẳng còn chút sức lực nào nữa,
Rằng tôi suýt đã lao vào rượu, nhưng tôi vẫn chưa quên em.
Rằng điện thoại reo, gọi tôi dậy,
Mặc quần áo vào rồi đi, mà chạy thì đúng hơn,
Nhưng tôi cúp máy,
Nói rằng tôi ốm và mệt, vì đêm đó chẳng ngủ được.
 
Tôi đang đợi câu trả lời, tôi chẳng còn hy vọng gì nữa.
Mùa hạ sẽ sớm tàn.
Thế thôi...
 
Cũng may là thời tiết thế này, trời mưa đã bốn ngày rồi,
Mặc dù trên đài nói, ngay cả bóng râm cũng nóng,
Nhưng mà, trong cái bóng râm tôi đang ngồi thì,
Vẫn còn khô ráo, ấm áp, nhưng tôi lo là chưa chắc...
Và ngày tháng cứ thế trôi, ăn một ngày, nhậu mất ba ngày.
Nói chung là đời vẫn vui, mặc cho ngoài kia trời mưa.
Cái máy cassette hỏng rồi,
Tôi ngồi im phăng phắc, cũng thấy vui ra phết.
 
Tôi đang đợi câu trả lời, tôi chẳng còn hy vọng gì nữa.
Mùa hạ sẽ sớm tàn.
Thế thôi...
 
Ngoài cửa sổ có một công trường – cần cẩu vẫn đang chạy,
Nhà hàng nơi góc phố, năm năm rồi vẫn đóng.
Trên bàn có một lọ hoa,
Trong lọ là bông tulip, trên bệ cửa sổ có chiếc cốc.
Và ngày tháng cứ thế trôi, cuộc sống cứ thế trôi.
Bánh mì lại rơi, mặt bơ úp xuống, cả trăm lần rồi.
Nhưng biết đâu sẽ có một ngày,
Biết đâu sẽ có một lúc, khi chúng ta may mắn.
 
Tôi đang đợi câu trả lời, tôi chẳng còn hy vọng gì nữa.
Mùa hạ sẽ sớm tàn.
Thế thôi...
 
Tôi đang đợi câu trả lời, tôi chẳng còn hy vọng gì nữa.
Mùa hạ sẽ sớm tàn.
Thế thôi...
 
ロシア語
オリジナル歌詞

Кончится лето

元の歌詞を見るにはここをクリック (ロシア語)

Play video with subtitles
Play video with subtitles
コメント