✕
オリジナル歌詞
翻訳
Merry Go Round
Atlı Karınca
Gecenin geç saatlerinde ay bana eşlik ediyor
Tekrar tekrar, her zaman aynı şekilde
Fısıldayan sesler "Ne kadar acınası bir trajedi"
Tekrar tekrar beni boğuyor
(La la la la la)
Dünya'yı arkanda bırak
(La la la la la)
Biraz üzerine düşün taşın
(La la la la la)
Kendine çeki düzen ver
Ve nasıl bakıp göreceğini, izleri nasıl arayacağını öğren
Tamamen uydurma, yanlış bilgi
Saptırılmış anlatım...
Seni kör bırakıyor
Şimdi suçu üstüne al
Sen bizim aklımızla oynadın, gözlerimizi kandırdın
Bu bozuk dönme dolapta hiçbir şekilde yer almayacağım
Şekilsiz ve sessiz gölgeler beni avlıyor
Dehşetverici ve ıstırap veren
Evet, korkunç ve gaddar
(La la la la la)
Günahkarlar firarda
(La la la la la)
Onlar sadece eğleniyorlar
(La la la la la)
Bizim zamanımız kalmadı
(O yüzden acele et)
Kurgulanmış kışkırtma
Kötü niyetli ve adi
Şimdi suçu üstüne al
Sen bizim aklımızla oynadın, gözlerimizi kandırdın
Bu bozuk dönme dolapta hiçbir şekilde yer almayacağım
(Doğru mu yalan mı? doğru mu yalan mı?)
Şimdi suçu üstüne al
Sen bizim aklımızla oynadın, gözlerimizi kandırdın
Bu bozuk dönme dolapta hiçbir şekilde yer almayacağım
Şimdi suçu üstüne al
Sen bizim aklımızla oynadın, gözlerimizi kandırdın
Bu bozuk dönme dolapta hiçbir şekilde yer almayacağım
Alixia Beatrice
10 5月 2025 - 15:43 に投稿
著者コメント:
Buradaki "broken merry-go-round" ifadesi mecaz anlamda, sürekli aynı hataların tekrarlandığı, işlevsiz ya da yıpratıcı bir durumu anlatıyor. Cümle, bir şeyden uzak durma, artık katlanmama kararlılığını vurguluyor.
✕






Gizoş ♥