✕
校正待ち
オリジナル歌詞
Oblivion
Él es Oblivion, fe del jamás y el no,
fe brutal de olvidar por la eternidad.
Él es Oblivion, ley de la ingratitud,
hechicero astral.
Matón de la desmemoria
y el sin recuerdos es Oblivion rey.
Es como un pozo en pasión de enterrar
que florece al sangrar
los estigmas del corazón.
Luz degollada de un tiempo tan feliz
hoy Oblivion vas a borrarme(olvidarme) a mí.
Él, reto agotador, vuelve a cero igual
lo real, lo mejor, lo fatal.
Él te hipnotiza con dolorosa miel
del ausente amor,
para ultimar, ebrio, amargo y vil,
el sagrado ayer, Oblivion rey.
(Es como un pozo en pasión de enterrar
que florece al sangrar
los estigmas del corazón.
Luz degollada de un tiempo tan feliz)
hoy Oblivion vas a borrarme(olvidarme) a mí.
(Oblivion rey... )
翻訳
Забвение
Имя тебе – Забвение, слово твоё – «нет» и «никогда»,
жестокий бог вечного беспамятства.
Имя тебе – Забвение, закон твой – неблагодарность,
небесный колдун.
Король Забвение, убийца памяти,
лишённый воспоминаний.
Схоронившись в колодце страсти,
расцветаешь, когда кровоточит сердце.
Свет распятый счастливых мгновений,
Забвение, ты сегодня придёшь, чтобы меня зачеркнуть.
Ты, занесённый меч, одинаково сводишь к нулю
настоящее, лучшее, худшее.
Ты сводишь с ума горьким мёдом ушедшей любви,
чтобы добить меня, обезумевшего, несчастного и жалкого,
святое Вчера, король Забвение.
Забвение, ты сегодня придёшь, чтобы меня зачеркнуть.
ありがとう! ❤ | ||
thanked 44 times |
Thanks Details:
ユーザー | 経過 |
---|---|
BlackSea4ever | 3年 12ヶ月 |
vevvev | 4年 5ヶ月 |
Olga Kalinkina | 4年 7ヶ月 |
Sophia_ | 6年 4ヶ月 |
Marinka | 8年 11ヶ月 |
ゲストに39回 感謝された
2015-05-19にdandelion さんによって投稿されました。
著者コメント:
Мой лучший друг, украинец, живущий в г.Саарбрюккен (Германия), очень любит это танго Астора Пьяццоллы. Не так давно я показала ему испаноязычную вокальную версию с текстом Орасио Феррера (Horacio Ferrer), и он попросил меня рассказать, о чём там речь. Я попыталась это сделать, в меру своих скромных сил, и теперь делюсь с вами. :) Версия #2 - эквиритмичный перевод, который вырос из этого.
Удивительно, но я не нашла в сети ни одного перевода этой вещи ни на какой язык! Может, плохо искала? Французская версия не считается, это совсем другой текст.
✕
"Oblivion"の翻訳を手伝ってください。
Oblivion のコレクション
1. | Moody III |
Astor Piazzolla: トップ3
1. | J'oublie (Oblivion) |
2. | Oblivion |
3. | María de Buenos Aires (Tango Opera) |
コメント
Letra: Horacio Ferrer, Argentina
http://www.hermanotango.com.ar/Letras%20291012/OBLIVION.htm
Otras interpretaciónes que me gustan:
http://www.youtube.com/watch?v=m-ZCKn1mKcU
http://www.youtube.com/watch?v=qq2a0_g0j5k