✕
ドイツ語
翻訳
オリジナル
Problemkind
元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)
Setz da mal noch einen drauf!
Ich bin scharf,
und wenn ich's nicht bin,
dann bin ich eiskalt!
Geh mir aus dem Weg,
tritt einfach beiseite -
oder zahle den Preis!
Was ich mag, das nehm ich mir,
was ich nicht mag, mach ich kaputt,
und ich mag dich nicht!
Mit 'nem Schnapp meines Messers
kann ich dein Leben verändern,
du kannst nichts dagegen tun!
Ich bin ein Problemkind!
Ich bin ein Problemkind, ja das bin ich!
Ich bin ein Problemkind,
und ich bin nicht zu bändigen!
Ich wehr' mich gegen alles,
gehöre niemandem,
ich ganz alleine!
Männer in blauen Uniformen -
es liegt nur an euch,
ich hab den Anfang gemacht.
Was ich mag, das schnapp ich mir,
was ich nicht mag, schlag ich entzwei,
und du stehst auf meiner Liste!
Tot oder lebendig,
ich hab ne 45er -
und ich schieß nie vorbei!
Ich bin ein Problemkind, ja!
Ich bin ein Problemkind, au!
Ich bin ein Problemkind,
zum Äußersten entschlossen und unbändig!
Pass bloß auf, wo du hintrittst!
Jede Nacht
auf der Straße,
trink ich meinen Fusel;
die einen hauen ab,
die anderen kämpfen...
aber ich gewinne, die verlieren!
Was ich brauche, das gefällt mir,
was ich nicht brauche, dagegen wehr' ich mich!
Sag tschüs
solang du noch am Leben bist,
deine Zeit ist abgelaufen!
Weil ich ein Problemkind bin, au!
Ich bin ein Problemkind!
Ich bin ein Problemkind!
Problemkind!
Ich bin ein Problemkind, meine Mutter hasst es!
Ich bin ein Problemkind, oh he!
Ich bin ein Problemkind!
He ja, Problemkind!
Boah, Problemkind!
Problemkind!
Problemkind!
| ありがとう! ❤ thanked 9 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| ユーザー | 経過 |
|---|---|
| Gunda412 | 3年 2週 |
| SpiritOfLight | 4年 8ヶ月 |
| Natur Provence | 6年 5ヶ月 |
| 77seestern77 | 6年 6ヶ月 |
ゲストに5回 感謝された
2019-06-22に
Ove Eriksson さんによって投稿されました。
Ove Eriksson さんによって投稿されました。✕
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
This translation was made by Ove Eriksson, it's unofficial and provided for informational purposes only. If you like what I put, it would be fair when you leave a "thanks" here; and if you use this translation, just mention its author - Ove Eriksson. You may not use this translation for any commercial purposes without my written permission.