Bette Midler

The Rose - ブルガリア語 の翻訳

アルバム:
The Rose OST (1979)
オリジナル歌詞
翻訳

The Rose

Розата

Някои казват, любовта е река
Която дави крехките тръстики
Някои казват, че е бръснач
Който остава душата ти в кръв
 
Някои казват, любовта е глад
Безкрайна болезнена нужда
Аз казвам, че е цвете
А ти, само семе
 
Тя е сърцето, в страх да не се счупи
Което така и не се научава да танцува
Тя е сънят, в страх от събуждане
Който никога не се осмелява
 
Тя е онзи, който не ще бъде взет
Онзи, който не може да дава
И душата, в страх от смъртта
Която да живее, така и не научава
 
Когато нощта е била прекалено самотна
И пътят прекалено дълъг
И когато мислиш, че любовта е само
За късметлията и за силния
 
Просто си спомни, че зиме
Под дълбокия горчив сняг
Спи семето, което чрез любовта на слънцето
През пролетта израства роза
いいね8
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse 翻訳の詳細
ゲストゲスト
21 9月 2011 - 10:02 に投稿

ユーザー

経過

6年 2ヶ月
ゲストに7回 感謝された
sleipnirsleipnir さんのリクエストを受け追加されました

コメント 3

sleipnir sleipnir
21 9月 2011, 10:39

Страхотно !

AN60SH AN60SH
10 11月 2011, 01:03

Поразительно!!! Никогда бы не подумал, что песня пользуется таким "спросом" на болгарском. Мне бы такую "посещаемость" моих переводов. Успехов и "плодовитости". Андрей

Misholinchi Misholinchi
13 11月 2011, 18:30

Спасибо, Андрей! Мне нравиться читать твои переводы! :)

コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ