Rammstein

Seemann - ラテン語 の翻訳

アルバム:
Herzeleid (1995)
オリジナル歌詞
翻訳

Seemann

Nauta

In lintrem ī.
Noctēscit et procella erit.
Quōrsum tu vīs?
Plēnē sōlus fluitās hinc.
Quem penes tua*
deōrsum manus attendēns?
 
Quōrsum vīs in
Infīnītō gelū maris?
In lintrem ī.
Auctumnī āer vēlum stringit.
 
Tu stās jam hīc prope lāternam
cum lacrimōsā faciē.
Lux diēī currit latera.
Auctumnī tergit vīcum āer.
 
Tu stās jam hīc prope lāternam
cum lacrimōsā faciē.
Lux vesperis umbrās expellit,
immōtō auctumnī diē.
 
In lintrem ī.
Dēsīderium
gubernābit.
 
In lintrem ī.
Ego optimus
nauta fuī.
 
Tu stās jam hīc prope lāternam,
cum lacrimōsā faciē.
Et ignem capis ē candēla,
auctumnī immōtō diē.
 
Dīcēbant sōlum dē tuā mātre.
Et immisericors est nox.
Et sōlus ad extrēmum maneam.
Immōtō diē
algeō**.
いいね2
このボタンを押して投稿者に感謝できます。
expand collapse 翻訳の詳細
コメント付き原曲と同じリズムな韻律のある詩的な韻を踏んだ歌いやすい
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
memoramissamemoramissa
9 10月 2021 - 11:40 に投稿
ゲストに2回 感謝された
著者コメント:

Thanks to Vaerko and Doctor Hmm for singing and adding music to this lyric at https://youtu.be/20HSd2DJ2lA
* literally 'to who belongs your pulled down hand?'
** literally, it says 'with the day unmoving, i suffer from cold'. the 'ablative absolute' can be compared with participle clauses of some languages.

コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ