Dr_Igor
Celentanista, ShlomoArtzista and McCartnista-Lennonista עם ישראל חי
コントリビューション:
-
翻訳
1 210 -
曲
5 478 -
アーティスト
721 -
リクエストが完了しました
36 -
Transcription requests fulfilled
19 -
コメント
8 625 -
トランスリタレーション
1 -
コレクション
48 -
Idioms added
8 -
Idioms explained
9 -
感謝
7 670
言語:
ネイティブ
流暢な
詳細
ビギナー
バッジ



興味
Jazz music
Singing
Guitar playing
Kitesurfing
Alpine skiing
自己紹介
I mostly translate songs for singing. As a rule, I would only consider translating a song, if I like it musically, and if it does not have a legitimate adaptation in any language that I can intelligently sing in. Those include Russian(native), English, Hebrew (both semi-native), and Spanish ( fluent when I need to be)
I am only interested in producing translations that can be sung to the original melody or to the original melody with acceptable variations, which I am planning to outline at some point. If the original has rhyming, then I am making an effort to have the same rhyming structure in the translation. Under these conditions, it is almost never possible to have a literal translation, but I am always trying to stay as close to the original as possible.
翻訳
言語
情報















































