Guernes



La langue de l'Europe, c'est la traduction
—
RELATION D’INCERTITUDE : À considérer les dissemblances qui en disloquent le champ, jadis circonscriptible, même si composite, on dirait que c’est pure homonymie que de parler de Poésie au singulier majusculé. De printemps en printemps, de fête de lecture à lecture de fête, elle rajeunit au point de n’avoir plus d’âge. La traduction la mondialise – ou : la mondialisation la traduit, remet son essence à la traductibilité, la surproduit dans les « échanges ». Il est vrai que chaque poème en toute langue attend (et même, maintenant requiert) d’être traduit en toute autre. Cela fait de l’emploi. Mais dans quel état, et pour quel monde ? – Michel Deguy (mai 2006)
—
Ay je pas veu en Platon ce divin mot, que nature n’est rien qu’une poësie œnigmatique ? Comme peut estre qui diroit une peinture voilée et tenebreuse, entreluisant d’une infinie variété de faux jours à exercer nos conjectures. - Michel de Montaigne
—
Interpréter un texte, ce n’est pas lui donner un sens (plus ou moins fondé, plus ou moins libre), c’est au contraire apprécier de quel pluriel
il est fait. - Roland Barthes
Blog de poésie : https://christian-0-guernes.blogspot.com/
Lyrics T : https://lyricstranslate.com/fr/christian-guernes-lyrics.html
Twitter : https://twitter.com/GuernesC
. . et de quelques autres :
(Traductions françaises de poètes brésiliens et portugais)
— https://carmina-fr-lusitana.blogspot.com/
(En collaboration avec Manuela Colombo, pour l'italien)
— https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/
— Manuela : https://lyricstranslate.com/fr/translator/manuela-colombo
Non, je ne m'explique pas cette conviction d'entendre la langue
pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même Car il
est dit que l'ordre des mots parle de lui-même et prend figure
partielle dans le poème car il est dit que cela est démontrable
à l'exemple de l'anatomie d'un corps vivant qui se meut
et diffère de son aspect extérieur Car il est dit que celui qui a
pouvoir de faire des vers prend trop souvent la question
de la traduction pour différente de la question de l'amour
n'écrit dès lors qu'un poème dissocié étranger à la traduction
et à l'amour et qu'il se décourage aussi souvent qu'il doute
de la relation qu'entretient l'ordre construit
des mots Non je ne m'explique pas cette conviction d'entendre
la langue pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même
Mathieu Bénézet - L'aphonie de Hegel (2000)
Guernesさんによって8040件の翻訳が投稿されています。, 2 transliterations posted by Guernes詳細全ての翻訳
アーティスト | 翻訳 | 言語 | コメント | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
José Gomes Ferreira | O tombo de Salazar | ポルトガル語 → フランス語 | ポルトガル語 → フランス語 | |||
José Saramago | Recorto a minha sombra... | ポルトガル語 → フランス語 | ポルトガル語 → フランス語 | |||
José Gomes Ferreira | O pior é que o futuro... | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Pois o tempo não para... | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
José Gomes Ferreira | Heróicas - VIII | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Não há mais horizonte... | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Negócio | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | É tudo tão pequeno esta manhã... | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | De mim à estrela... | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Balança | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | Que pena não ser eu... | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
José Gomes Ferreira | Ah! Se eu imitasse a alegria... | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | Pobre mendigo! | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Nuno Rocha Morais | Salmo | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
José Saramago | Vertigem | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | Heróicas - VII | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Destino | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Dia não | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | O general | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Taxidermia, ou poeticamente hipócrita | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | Chove | ポルトガル語 → フランス語 | 2 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | |
José Gomes Ferreira | Comício | ポルトガル語 → フランス語 | 3 | 3回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 3回 感謝された | |
Nuno Rocha Morais | Um rio que é ar... | ポルトガル語 → フランス語 | 3回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 3回 感謝された | ||
José Saramago | Espaço Curvo e Finito | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | A Poesia e a Vida saíram do mar | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | Dá-me a tua mão | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Oceanografia | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Intimidade | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Gomes Ferreira | Entrei no café... | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
José Gomes Ferreira | Aquela nuvem | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
José Saramago | Aprendamos, Amor... | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Nuno Rocha Morais | Tantos séculos de sangue... | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Nuno Júdice | Uma poética no sotão | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Nuno Rocha Morais | Cá venho eu... | ポルトガル語 → フランス語 | 3回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 3回 感謝された | ||
Marina Colasanti | Se apenas | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Longa viagem em 1943 | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Útero em sangue | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Amigos meus | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Em fundos goles | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Preciso, para | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | No escuro manchado de luz | ポルトガル語 → フランス語 | 1 | 3回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 3回 感謝された | |
Marina Colasanti | Se Ele apenas | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Viagem por um fio | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Malungo, brother, irmão | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Inquisição | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Vincent | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Canção para um Homem e um Rio | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Às seis da tarde... | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Outras palavras | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Sexta-feira | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Livres à noite | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Nuno Rocha Morais | Surpreende quão fácil é o amor | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Cicatriz | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Favela | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | A menina e a pipa-borboleta | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | M e M | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Friedrich Hölderlin | Die Linien des Lebens sind verschieden | ドイツ語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ドイツ語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Do feto que em mim brota | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Poema de Natal | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Negro-Estrela | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Clarice no quarto de despejo | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Frutífera | フランス語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | フランス語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | A empregada e o poeta | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Nuno Rocha Morais | Pinturas rupestres | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Marina Colasanti | A um homem não | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | A paixão da sua vida | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Carolina na hora da estrela | ポルトガル語 → フランス語 | 1 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | |
Marina Colasanti | Da cabeça aos pés | ポルトガル語 → フランス語 | 4 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | |
Marina Colasanti | Segurança e normas | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | No delta do Rio Paraná | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Todas as manhãs | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Pedra, pau, espinho e grade | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Recordar é preciso | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | No antigo tempo | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Só de sol a minha casa | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Nuno Rocha Morais | Ó Deus feito de dor... | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Marina Colasanti | Hoffmann não suspeitaria | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Entre ferro e fio | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Amigas | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Marina Colasanti | Não, não esqueço | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Menina | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Morte sob o sol | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Meu rosário | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Fêmea-Fênix | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Nuno Rocha Morais | Exílio | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Marina Colasanti | Lá fora, a noite | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Da conjuração dos versos | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Escuros Tempos | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Do velho ao jovem | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Antes de virar gigante | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Filhos na rua | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Marina Colasanti | Nem Tão Nuas | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | A noite não adormece nos olhos das mulheres | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | De mãe | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Nuno Rocha Morais | Música. Transmutação pela dança... | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Marina Colasanti | Meu corpo | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Fernando Pessoa | Ó sorte de olhar mesquinho | ポルトガル語 → フランス語 | 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 2回 感謝された | ||
Conceição Evaristo | Do fogo que em mim arde | ポルトガル語 → フランス語 | 1 | 1票, 2回 感謝された | ポルトガル語 → フランス語 1票, 2回 感謝された | |
Donizete Galvão | O asfalto, enfim | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました | ||
Conceição Evaristo | Para a menina | ポルトガル語 → フランス語 | 1回ありがとうと言われました | ポルトガル語 → フランス語 1回ありがとうと言われました |