Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!

Guernes

登録日:
04.09.2014
役割:
Guru
ポイント:
88418
バッジ:
Top Contributor 2016Top Contributor 2016
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Contributions:
8825 回翻訳した, 2件の歌詞を音訳した, 2889の曲, 1 collection, 10592回 感謝された, 60件のリクエストを解決した 13人のメンバーの方を助けました, 2件の書き起こしリクエストを遂行した, added 1 idiom, 2件のイディオムを説明しました, 848件のコメントを残しました, added 5 annotations
興味

La langue de l'Europe, c'est la traduction

RELATION D’INCERTITUDE : À considérer les dissemblances qui en disloquent le champ, jadis circonscriptible, même si composite, on dirait que c’est pure homonymie que de parler de Poésie au singulier majusculé. De printemps en printemps, de fête de lecture à lecture de fête, elle rajeunit au point de n’avoir plus d’âge. La traduction la mondialise – ou : la mondialisation la traduit, remet son essence à la traductibilité, la surproduit dans les « échanges ». Il est vrai que chaque poème en toute langue attend (et même, maintenant requiert) d’être traduit en toute autre. Cela fait de l’emploi. Mais dans quel état, et pour quel monde ? – Michel Deguy (mai 2006)

Ay je pas veu en Platon ce divin mot, que nature n’est rien qu’une poësie œnigmatique ? Comme peut estre qui diroit une peinture voilée et tenebreuse, entreluisant d’une infinie variété de faux jours à exercer nos conjectures. - Michel de Montaigne

Interpréter un texte, ce n’est pas lui donner un sens (plus ou moins fondé, plus ou moins libre), c’est au contraire apprécier de quel pluriel
il est fait. - Roland Barthes

On aurait dit qu’il voulait que la poésie, qui doit essentiellement se distinguer de la prose par la forme phonétique et par la musique, s’en distinguât aussi par la forme du sens. - disait Paul Valéry de Mallarmé

自己紹介

Blog de poésie (ɡɛʁn) : https://christian-0-guernes.blogspot.com/

Lyrics T : https://lyricstranslate.com/fr/christian-guernes-lyrics.html

Twitter : https://twitter.com/GuernesC

. . et de quelques autres :
(Traductions françaises de poètes brésiliens et portugais)
https://carmina-fr-lusitana.blogspot.com/
(En collaboration avec Manuela Colombo, pour l'italien)
https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/

— Manuela : https://lyricstranslate.com/fr/translator/manuela-colombo

Non, je ne m'explique pas cette conviction d'entendre la langue
pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même Car il
est dit que l'ordre des mots parle de lui-même et prend figure
partielle dans le poème car il est dit que cela est démontrable
à l'exemple de l'anatomie d'un corps vivant qui se meut
et diffère de son aspect extérieur Car il est dit que celui qui a
pouvoir de faire des vers prend trop souvent la question
de la traduction pour différente de la question de l'amour
n'écrit dès lors qu'un poème dissocié étranger à la traduction
et à l'amour et qu'il se décourage aussi souvent qu'il doute
de la relation qu'entretient l'ordre construit
des mots Non je ne m'explique pas cette conviction d'entendre
la langue pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même
Mathieu Bénézet - L'aphonie de Hegel (2000)

言語
ネイティブ
フランス語
流暢な
フランス語
Advanced
イタリア語, ポルトガル語
Intermediate
ドイツ語, スペイン語
Beginner
ラテン語
連絡先

Guernesさんによって8825件の翻訳が投稿されています。, 2 transliterations posted by Guernes 詳細全ての翻訳

並び替え
翻訳
言語
Info
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
2  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
3  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
Francisco Carvalho
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
3  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
3  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
4  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
1  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
3  
David Mourão-Ferreira
ポルトガル語 → フランス語
4  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
3  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  3
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Roberto Juarroz
スペイン語 → フランス語
3  4
Franco Fortini
イタリア語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Fernando Pessoa
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
3  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
1  
Juan Vicente Piqueras
スペイン語 → フランス語
1  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
1  
Nuno Rocha Morais
ポルトガル語 → フランス語
3  
José Eduardo Degrazia
ポルトガル語 → フランス語
2  

Pages