✕
校正待ち
中国語
オリジナル歌詞
狼与美女 [Wolf]
野性的本能难抗拒 多么想要一口吞下甜的像蜜的你
先闻香味 欣赏你的细腻 我用品尝红酒 那样的优雅享用你
啊 为何我 那双臂 失去力气 没了食欲 呃~ 不见了
我怎么会失常怪异 不像自己 是否得病 (啊 怎么办好)
快醒过来 别乱猜 这种感觉 绝对不可能是爱
她只是今夜的晚餐
Hey! 别打扰 告诉我 她是猎物 别再多心
Hey! 就是不同style了 等到满月升起之前一定要抓到你
我是wolf 一头wolf 阿乌~ 啊 萨朗嘿呦! 你是美女我是狼
我是wolf 一头wolf 阿乌~ 啊 萨朗嘿呦! 你是美女我是狼
好像走入你给的迷宫 掉进陷阱之后挣扎只会更痛
我目睹内心 原来那个我 慢慢张开如火焰般的瞳孔
Yeah!
看看她的眼中的恐惧 在左顾右盼 却是 找不到路逃离
我心里想 那一头兽 将会撕裂我的身体
但她 不明白 我已经陷入了狂恋
只想 完美的 完美的 完美的 你!
成为 我的爱 我的爱 我的爱 woo!
不要 再逃避 再逃避 再逃避 我! 啊 哈!
逼近 疯狂的 疯狂的 疯狂的 wolf!
被你 困住的 困住的 困住的 wolf!
彻底 盲目的 盲目的 盲目的 wolf!
Hey! 别打扰 告诉我 她是猎物 别再多心
Hey! 就是不同style了 等到满月升起之前一定要抓到你
我是wolf 一头wolf 阿乌~ ah 萨朗嘿呦! 你是美女我是狼
我是wolf 一头wolf 阿乌~ ah 萨朗嘿呦! 你是美女我是狼
我受够矛盾发怒狂吼 (Oh woah~)
忍不了 上瘾就难回头 (Yeah hey~ yeah~)
这黄色满月 在嘲笑我 活的不像野兽痛快
只追求这样荒谬的爱
拼命想转变我 但它在夜空之上发了疯
可是无法阻止 让我爱她
好像走入你给的迷宫 掉进陷阱之后挣扎只会更痛
我目睹内心 原来 那个我 慢慢张开如火焰般的瞳孔
好像走入你给的迷宫 掉进陷阱之后挣扎只会更痛
(Hey! 别打扰 告诉我 她是猎物 别再多心)
我目睹内心 原来
(Hey! 就是不同style了)
那个我 慢慢张开如火焰般的瞳孔~
我是wolf 一头wolf 阿乌~ ah 萨朗嘿呦! 你是美女我是狼
我是wolf 一头wolf 阿乌~ ah 萨朗嘿呦! 你是美女我是狼
ウクライナ語
翻訳
Вовк (Вовк і Красуня)
Важко чинити опір звіриним інстинктам. Як же я хочу з'їсти за один раз таку привабливу на вигляд і солодку тебе.
Спочатку вдихну аромат, насолоджуючись твоєї вишуканістю. Так само, як я насолоджуюся червоним вином, я буду насолоджуватись твоєї елегантністю.
А, чому ж тоді мої руки ослабли і апетит зник? Е, зник.
Як могло статися, що я став таким дивним, не схожим на себе? Я хворий? (А, що ж робити?)
Негайно отямся! Досить гадати, подібні почуття – це зовсім не любов.
Вона – всього лиш сьогоднішня вечеря.
Ей! Не турбуйся. Скажи собі, що вона – здобич. Досить уже сумнівів!
Ей! Точно, це інший стиль. До сходу повного місяця я повинен упіймати тебе.
Я вовк! Ще раз – вовк! Ау-у-у! А, я кохаю тебе! Ти – красуня, а я – вовк!
Я вовк! Ще раз – вовк! Ау-у-у! А, я кохаю тебе! Ти – красуня, а я – вовк!
Немов я увійшов до створеного тобою лабіринту, потрапив у пастку. А потім боровся з останніх сил, але зрештою ще більше зашкодив собі.
Я зазирнув у своє серце – і колишній я повільно розплющив полум'яні очі.
Так!
Поглянь, в її очах – жах. Озирається на всі боки, але так і не може знайти шлях до спасіння.
Думаю, цей звір незабаром розірве моє тіло.
Але вона не розуміє, що я вже шалено кохаю її.
Я жадаю лише досконалу, досконалу, досконалу тебе!
Будь моєю коханою, моєю коханою, моєю коханою. У-у-у!..
Ні, більше не тікай, більше не тікай, більше не тікай від мене! Ага!
Підійди до шаленого, шаленого, шаленого вовка!
Тобою зачарованого, зачарованого, зачарованого вовка!
Повністю засліпленого, засліпленого, засліпленого вовка!
Ей! Не турбуйся. Скажи собі, що вона – здобич. Досить уже сумнівів!
Ей! Точно, це інший стиль. До сходу повного місяця я повинен упіймати тебе.
Я вовк! Ще раз – вовк! Ау-у-у! А, я кохаю тебе! Ти – красуня, а я – вовк!
Я вовк! Ще раз – вовк! Ау-у-у! А, я кохаю тебе! Ти – красуня, а я – вовк!
Я вже ситий по горло цими розлюченими протиріччями (О-о-о-о ...)
Нестерпно. Потрапивши одного разу в залежність, потім важко звільнитися (Та-а-а-ак!..)
Цей жовтий повний місяць глузує з мене через те, що я не живу, як дикий звір у своє задоволення,
А лише переслідую настільки безглузде кохання.
Він усіма силами намагається змінити мене, але збожеволів, перебуваючи в нічному небі.
Однак так і не зміг зупинити мене, дозволивши мені кохати її.
Немов я увійшов до створеного тобою лабіринту, потрапив у пастку. А потім боровся з останніх сил, але зрештою ще більше зашкодив собі.
Я зазирнув у своє серце – і колишній я повільно розплющив полум'яні очі.
Немов я увійшов до створеного тобою лабіринту, потрапив у пастку. А потім боровся з останніх сил, але зрештою ще більше зашкодив собі.
(Ей! Не турбуйся. Скажи собі, що вона – здобич. Досить уже сумнівів!)
Я зазирнув у своє серце – і колишній
(Ей! Точно, це інший стиль)
Я повільно розплющив полум'яні очі.
Я вовк! Ще раз – вовк! Ау-у-у! А, я кохаю тебе! Ти – красуня, а я – вовк!
Я вовк! Ще раз – вовк! Ау-у-у! А, я кохаю тебе! Ти – красуня, а я – вовк!
| ありがとう! ❤ 1回ありがとうと言われました |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| ユーザー | 経過 |
|---|---|
| Sr. Sermás | 3年 9ヶ月 |
2019-10-16に
SindArytiy さんによって投稿されました。
SindArytiy さんによって投稿されました。著者コメント:
Переклад з китайської робила сама, дотримуючись правил китайської граматики та намагаючись якомога точніше передати зміст оригіналу. Дякую за увагу!
✕
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
EXO-L & XingMi
名前: Наталія | Наталья | Nataliia | 李玉滢
役割: Moderator
投稿:
- 802 回翻訳した
- 13件の歌詞を音訳した
- 1051の曲
- 32 コレクション
- 9844回 感謝された
- 52件のリクエストを解決した 20人のメンバーの方を助けました
- 6件の書き起こしリクエストを遂行した
- added 49 idioms
- 91件のイディオムを説明しました
- 2837件のコメントを残しました
- added 312 annotations
- 125 アーティストを追加しました
言語:
- 母国語: ウクライナ語
- 流暢
- ロシア語
- ウクライナ語
- intermediate
- 英語
- 中国語
- beginner: 韓国語・朝鮮語
ellfinite
Miley_Lovato
LT
sora14
mabushii
©SindArytiy