• Lena Katina

    英語 の翻訳

共有
Font Size
ロシア語
オリジナル歌詞

Югославия

Над вечерним Дунаем разносится
Белый цвет, белый цвет, белый цвет.
И на память мелодия просится
Прошлых лет, прошлых лет, прошлых лет...
 
Но расстаяли птичьими стаями
Нашей песни простые слова.
Ты уходишь в огонь, Югославия
Без меня, без меня, без меня.
 
За ночь под свинцовым градом,
За то, что меня нет рядом,
Ты прости, сестра моя - Югославия.
За смерть под дождём весенним,
За то, что не стал спасением,
Ты прости, сестра моя - Югославия !
 
Черноглазой девчонкой растерянной
Ты стоишь на другом берегу.
Но добраться до этого берега,
Не могу, не могу, не могу.
 
Над вечерним Дунаем разносится
Белый цвет, белый цвет, белый цвет.
И на память мелодия просится
Прошлых лет, прошлых лет, прошлых лет...
 
За ночь под свинцовым градом,
За то, что меня нет рядом,
Ты прости, сестра моя - Югославия.
За смерть под дождём весенним,
За то, что не стал спасением,
Ты прости, сестра моя - Югославия !
 
英語
翻訳#1#2

Yugoslavia

It is spread over the... evening Danube, oh,
White blossom, white blossom, white blossom*.
And the melody ‘s asking for memory,
Which is th' past, the past years, the past years...
 
But them vanished ("melted") away bird flocks as bird flocks:
Them are the... simple words of our song.
You are going to th’ fire, Yugoslavia,
You're the one... without me, without me.
 
For night under th' leaden haIl,
For th’ fact that I'm not next to (side by side with) you,
You… Forgive, my sister, me, Yugoslavia!
For th’ death, which was in the spring rain,
For th’ fact that I was not saving (one for those who save),
You… Forgive, my sister, me, Yugoslavia!
 
You're confused dark-eyed girl, you are with herself --
You are standing on the... other coast/side.
But I get to this coast, to this side for me…
I can not, can not, can Not.
 
It is spread over an evening Danube, oh,
White blossom, white blossom, white blossom*.
And the melody cries out for memory,
Which is the past, the past years, the past years...
 
For that night under the leaden hail,
For th’ fact that I'm not next to you,
You… Forgive, my sister, me, Yugoslavia!
For th’ death, which was in the spring rain,
For th’ fact that I was not saving,
You… Forgive, my sister, me, Yugoslavia!
(You… Forgive me, my sister, my Yugoslavia!)
_________
© AN60SH
 
* white flower petals
 
コメント
AN60SHAN60SH
   火, 18/12/2012 - 14:43

Спасибо. Перевёл, что должна быть и на английском эта песня, хоть и не знаток языка (несмотря, что со школы база, но одно дело читать, переводить на -- сложнее).

MarinkaMarinka    木, 13/06/2013 - 01:16
5

Сколько чувств здесь!
Очень грустно и трагично.

AN60SHAN60SH
   木, 13/06/2013 - 08:30

Спасибо, Мариш!
(Этот перевод, он -- душой и сердцем, в нём -- моя "энергия")