angielski
Przekład
Oryginał
Hugs/Goodbye
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (rosyjski)
Got a mani.
Got a pedi.
A pocket of money.
A driver in Armani.
We’re on our way
To the party
With my gals.
Fun in a sports car.
Don't screw with them—
Live feeds.
Chorus:
(Whoa, what)
How long is the line to the ladies’ room?
(Whoa, what)
While I stood there I took a vid.
(Whoa, what)
Who brought this little girl here?
Okay, no problem, no issue.
Hugs—Goodbye… goodbye.
Nadya:
The girls are in skinnies
Everyone’s in full swing today.
In SuperStars, we’re superstars.
We broke in, in style.
My hen party
Isn’t up for fake parties.
Everyone’s for reals here
Touch up your lips—lipstick, highlighter.
Chorus:
(Whoa, what)
How long is the line to the ladies’ room?
(Whoa, what)
While I stood there I took a vid.
(Whoa, what)
Who invited this old girl here?
Okay, no problem, no issue.
Hugs—Goodbye.
Hugs—Goodbye.
Nastya: I’m top-class.
Nadya: I’m top-class.
Nastya: No, I’m top-class.
Nadya: No, I’m top-class.
Nastya: Yeah, you’re cool.
Nadya: You’re cool, too
Nastya: You’re awesome.
Nadya: We’re awesome.
Nastya: I’m in love with your voice.
Nadya: I love your hair.
Nastya: But your lips are seriously luring me in.
Nadya: But what if my boyfriend asks a question?
Together: Hugs—Goodbye!
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)
Абнимос/Досвидос
While I normally try to translate as literally as possible, I've had to make several adjustments to keep the feel of the original. There is a lot of slang in this song, which is difficult to translate. Let me know if there are any mistakes, but keep in mind that this is not an entirely direct translation. Huge thanks to Alexander Laskavstev and sandring for posting the meanings of the tricky words in this song on the song's page!