• Patricia Kaas

    Tłumaczenie (niemiecki)

Podziel się
Font Size
niemiecki
Przekład

Einfaches Lied

Das ist ein einfaches Lied, das ich dir schenke
so leicht wie es zärtlich ist.
Du weißt ja, manchmal sind sehr einfache Worte
am schwierigsten zu hören.
 
Lasse dich an den Rand der Worte führen
und achte nach deinem Gang
auf den tiefen Schlund, in den alle Sätze
hineingeworfen werden, die man nicht sagt.
 
Alle unsere Schweigen, ich vergebe ihnen,
lasse sie mich wieder ins Leben rufen
durch ein einfaches Lied, das ich dir schenke,
dir, der du mein bester Freund warst.
 
Seitdem sind viele Jahre vergangen
und die Zukunft liegt im Nebel
schaue uns zwei an, die zu Opfern,
gefallen zwischen die Zeilen, wurden.
 
Wenn jeder Augenblick ein Bedauern hervorruft,
wenn wir uns nie mehr wiedersähen,
wenn du an jene denken wirst, die du liebtest
denke daran, dass ich in dir lebe,
denke daran, dass ich dich lese.
 
francuski
Oryginalne teksty (piosenek)

Chanson simple

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (francuski)

Tłumaczenia utworu „Chanson simple”

niemiecki
Komentarze
silencedsilenced    wt., 06/10/2020 - 22:01

Pas le genre habituel de Patricia Kaas, mais c'est joli.

lasse mich wieder ins Leben rufen -> je ne doute pas que ça marche, mais je ne comprends pas pourqupoi on ne met pas "sie" (die Schweigen) quelque part.

s'est embrumé -> "ist trübselig geworden" ou qq ch comme ça ?

Natur ProvenceNatur Provence
   wt., 06/10/2020 - 22:11
silenced napisał:

lasse mich wieder ins Leben rufen -> je ne doute pas que ça marche, mais je ne comprends pas pourqupoi on ne met pas "sie" (die Schweigen) quelque part.

T'as raison, oubli le les
s'est embrumé -> "ist trübselig geworden" ou qq ch comme ça ? Ja, kann gemeint sein. Ich habe mich an brume (Nebel) orientiert